ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц По-моему, я сказал этого не делать. Ц Ахира покачал головой. Ц Томмал
о нас знает.
Брен Адахан выглядел страшно довольным собой.
Ц Это было много лет назад. Томмало давным-давно продал гостиницу. Я наз
вался сыном Вертума-конюшего, сказал Ц хочу снять те же комнаты, что сним
ал он десять лет назад; хозяин пожал плечами и заявил, что в гостинице не о
сталось никого, кто был в ней тогда. Так что, Уолтер Словотский, ты вполне м
ожешь получить, что хочешь. Ц Он повернулся к Уолтеру. Ц Ты мой должник.
Гостиница «Уютный уголок» тоже была не такой, какой ее помнил Уолтер. Воз
можно, ковры и гобелены потускнели с годами; возможно, еду готовили не с та
ким тщанием, как было заведено у веселого толстяка Томмало. Еда была обил
ьной и сытной, но мясо Ц жилистое и пережаренное, жучиный паштет Ц донел
ьзя сладкий, перепела на вкус такие, словно жарились в прогорклом сале, а н
е в свежем масле.
Ковер в комнатах протерся до дыр, и мрамор холодил ноги.
Что ж, зато и платить пришлось меньше, чем в прошлый раз. А вода по-прежнему
была горячей.
Уолтер, вытираясь, вышел в общую залу. Ахира и Тэннети, лежа на полу, болтал
и и сооружали Тэннети костюм рабыни. Драная туника привлекала взгляд к е
е длинным стройным ногам и отвлекала его от ошейника и браслетов с замко
м Ц на вид прочным, освободиться от которого, однако, можно было секунду.
Запор замка на шее был на самом деле рукоятью крохотного ножа работы Нег
еры. Сам замок был его ножнами.
Ц Где детки?
Ахира мотнул головой в сторону двери.
Ц Я послал их оглядеться Ц посмотреть, какие суда в порту и у каких прич
алов. И выяснить заодно, кто куда идет. Нам нужно что-нибудь быстрое и чтоб
ы бежало хотя бы до Ландеспорта.
Ц И чтоб было не слишком большим к тому же Ц если мы захотим его захвати
ть. Разыгрывать героев перед кучей моряков не по мне.
Ц Точно. Иди поспи Ц завтра тяжелый день.
Когда этой ночью они занимались любовью, Уолтера наконец поразила мысль
Ц когда-нибудь между ними все кончится. Не этой ночью, нет Ц но скоро. Пос
ле Мелавэя Ц куда они попадут, наняв или угнав корабль, Ц этому придет к
онец.
Отношения его и Эйи неестественны. Просто нельзя заниматься сексом без о
бязательств с тем, кто находится под твоей опекой.
Что-то должно измениться.
Болван. Что-нибудь меняется всегда.
«У меня ностальгия», Ц решил Уолтер. Даже сейчас, когда в его объятиях ле
жит Эйя, он скучает по Кире. Чудно. У нее не было ни ума, ни фигуры Эйи Ц зато
она была какая-то уютная, что ли. Надежная. Да и выглядела старушка вполн
е ничего. Старушка, ха А к Уолтеру она относилась странно; видела его каки
м-то рыцарем в сияющих доспехах, уменьшенной копией Карла Куллинана.
Чудно.
Но больше, чем по ней, он скучал по Джейни . Славная девчушка.
Она напоминала Уолтеру его самого. Они были одного поля ягоды, Уолтер и ег
о старшая дочь. Абсолютно без тормозов , раскрепощенная, но есл
и нужно Ц само благоразумие. Джейни понимала отца; возможно, поняла бы и э
то.
Для Джейни и Дории Андреа было бы позором вырасти без отца.
Надо что-то менять, решил он. Не то чтобы Уолтер Словотский в одночасье ре
шил стать верным, но пришло время меняться. Время взрослеть.
Ц Эйя Ц Он провел ладонью по ее гладкому бедру, потом накрыл ею грудь.
Ц Ш-ш-ш, Ц отозвалась она. Ц Я знаю. Ц В темноте блеснула ее улыбка. Ц Н
е считай времени. Я брошу тебя прежде, чем ты бросишь меня.
Ц Очень смешно.
Ц Да, не правда ли? Ц В ее голосе зазвенели отголоски истерического хох
ота.
Ц Так отчего же мы плачем?
Она не ответила. Просто прижалась к нему, ткнулась мокрым лицом в грудь Ц
а он обнял ее и спрятал влажные глаза в ее волосах.
Глава 23: «НЕ ПОВТОРИТЬ »
Скачите галопом, мсье, и не заб
удьте, что мир был сотворен за шесть дней. Вы можете требовать от меня чего
угодно Ц но только не времени.
Наполеон Бонапарт
Пандатавэйский порт тоже не был ни таким людным, ни таким суетливым, как з
апомнилось Уолтеру. Когда они впервые входили в эту гавань, им пришлось ж
дать, пока эльф-лоцман не найдет им места среди многих дюжин судов и суден
ышек, а силки не подведут «Гордость Ганнеса» к причалу.
Чистая вода гавани сверкала и искрилась; причалы казались не столько изъ
еденными морем, сколько выжженными солнцем и ветром.
Нынче солнце освещало качающуюся на воде солому и всякую прочую дрянь, п
ричальные сваи поросли мерзким скользким илом и густыми водорослями. За
дальним пирсом единственная лоцманская ладья, не торопясь, подводила к п
ричалу шхуну Ц оба судна вел лоцман, а не рабы-силки.
Гном довольно кивнул:
Ц Еще один плюс нам.
Ц Точно.
Ц Рейд Давена, я полагаю? Или Франдреда? Ц спросила Эйя. Ц Не помню точн
о. Я их обоих терпеть не могу. Ц Ее передернуло.
Ц Давена, насколько я знаю, Ц отозвался Ахира. Ц Устраивать драчку под
самыми стенами Пандатавэя Ц это не для Франдреда. Он не настолько умен.
Ц Пошли, Ц прошептала Тэннети.
Словотский легонько дернул ремень от цепи на ее шее.
Ц Сильней, болван! Ц зашипела на него Тэннети. Ц Если нас раскроют Ц мы
мертвецы.
Ц Ладно. Только потом без обид.
Один из моряков, что грузили джонку Ц по виду она скорей годилась на дров
а, Ц глянул на них, нахмурился, отвернулся Ц и повернулся к ним снова.
Ц Черт, Ц сказал Уолтер. Ц Прости, Тэннети. Поговори у меня!
Ц рявкнул он, хлестнув Тэннети по лицу тыльной стороной ладони. В углу рт
а женщины проступила кровь.
Тэннети вскрикнула.
Вскрикнула хорошо.
Очень хорошо вскрикнула.
Словотский непременно сказал бы ей что-нибудь насчет умения качественн
о вопить Ц не помни он, что она умеет еще и качественно потрошить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84