ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я сказал: «Стоять во имя императора!» Ц прошипел он и прист
авил острие меча к горлу солдата.
Глаза того округлились; он перестал вырываться.
Ц Так-то лучше. Ты предпочел бы, чтобы я сказал: «Стоять во имя меня»?
Вообще-то я не люблю случайных убийств, но если ты не выпустишь руку
этого юноши из своих проклятых зубов Ц сделаю исключение… Вот так, моло
дец.
А теперь Ц мне нужен сегодняшний пароль.
Карл и Гаравар, одетые в форму стражи, подошли к караульне и, пробормотав с
ебе под нос пароль, принялись ждать, пока сонный капрал вытянет засовы и о
ткроет ворота. Едва створки разошлись, Гаравар шагнул внутрь и приставил
пистолет к голове капрала.
Ц Знаешь, Ц словно беседуя, говорил он, пока Карл отводил солдата в темн
оту, Ц у каждого в жизни бывает момент, когда он должен принять решение. Д
ля тебя такой момент наступил сейчас. Ты можешь поднять тревогу Ц в этом
случае император очень на тебя рассердится Ц или можешь помо
чь нам найти барона.
Ц Имп…
Ц Это я. Ц Карл раскрыл полотняную торбу у себя на поясе, извлек серебря
ную корону Бима и водрузил ее себе на голову. Ц Единственный и неповтори
мый.
«А теперь мне нужна связь со всеми в замке».
«В эфире передвижная станция Кай Ай Ар Эль, Ц откликнулся Элл
егон, с шумом опускаясь на стену над их головами. Ц Слушайте импера
тора Холтунбима».
Ц Я Ц Карл Куллинан. Ц Карл говорил тихо, зная, что передающий его мысли
Эллегон придаст словам нужную громкость. Ц Князь Бима, покоритель Холт
уна и император Холтунбима, и я желаю видеть перед собой барона Арондэля
Ц немедля.
Он снял с двери засовы и распахнул ее настежь для Тэннети и остальных сво
их спутников.
Ц А на случай, ежели у кого появятся дурацкие мысли, Ц я собрал достаточ
но войска, чтобы разнести этот замок по камешку. Всякий, кто заступит мне п
уть, Ц умрет.
Следующий шаг. Карл закрыл глаза.
«Кто-то идет». Темная тень мелькнула наверху Ц чтобы быть выс
веченной слепящим Эллегоновым пламенем.
«Передай: «Все во двор. Сейчас же».
В несколько секунд вся крепость высыпала на улицу: солдаты Ц вцепившись
в оружие, женщины, слуги и дети Ц в ночных рубашках.
И, разумеется, сам Аррифеж, барон Арондэль.
Тонкий, как шпажный клинок, человек тер кулаком глаза, которые давно уже н
е были сонными.
Ц С добрым утром, барон, Ц сказал Карл Куллинан, поднимая голос. Ц И все
остальные Ц с добрым утром. Все мужчины, женщины и дети, невзирая на ранги
, так или иначе замешанные в бунте против своего князя и императора, Ц бу
дьте добры сложить оружие и встать на колени. Ц Он убрал меч в ножны и скр
естил руки на груди. Ц Сейчас же.
Тэннети подняла ружье и аккуратно прицелилась в баронову переносицу.
Ц Начнем с тебя, барон, Ц тихонько пробормотала она. Ц Так или иначе Ц
а начнем мы с тебя.
Карловы солдаты последовали примеру Тэннети Ц и несколько сотен собра
вшихся во дворе человек склонились, как поле пшеницы под ветром.
Ц Очень хорошо. Встаньте, все вы.
Гаравар вытянулся по стойке «смирно».
Ц Примите мои извинения, ваше величество, Ц проговорил он. Ц Вы были пр
авы, а я ошибался. Это получилось.
Ц Как обычно, Ц заметил Карл.
Ц Для тех, кому везет больше, чем положено людям, Ц немедленно парирова
л Гаравар и добавил: Ц Сир.
Но он улыбался. И это тоже было обычным. Карл улыбнулся в ответ, потом помр
ачнел и громко обратился к Арондэлю:
Ц Барон, я должен поговорить с вами наедине о взятых вами ранее на себя о
бязательствах Ц пока еще эти прежде взятые обязательства действитель
ны.
Устроившись с кружкой горячего чая в кресле с высокой спинкой, барон обр
ел уверенность в себе.
Карл от чая отказался. Ему не хочется пить, сказал он.
На самом деле, поскольку рядом не было его жены Ц единственной целитель
ницы, на которую он мог положиться, Ц чтобы проверить, есть или нет в еде я
д, доверять угощениям Арондэля он не собирался.
Со своего шестка на крепостной стене Эллегон мог проверить разум барона
, но ведь могло случиться так, что кто-то из Арондэлевых подвластных попыт
ается отравить императора, не поставив барона в известность, на собствен
ный страх и риск Ц а Карл не собирался переутомлять Эллегона, требуя от н
его рыться в мозгах всех обитателей замка для того лишь, чтобы Карл мог вы
пить чашечку чая.
Ц Чего я не понимаю, ваше величество, Ц проговорил барон, нервно прихле
бывая чай, Ц так это необходимости всей этой… шумихи.
Ц Получил ли ты мое письмо, Арондэль?
Ц Да, сир, разумеется Ц ответ уже на пути в столицу.
Ц Ты обратил внимание, что я просил тебя прибыть туда Ц вчера?
Ц Ваше величество, как я написал в ответе, дела требуют моего присутстви
я здесь…
Ц Я хочу, чтобы мои бароны приезжали ко мне тогда, когда я их призываю.
Лучшего способа воспрепятствовать измене, чем настаивать, чтобы знать п
ериодически наезжала в столицу, тем самым предавая себя на милость импер
атора, Карл не знал.
Ц Возможно, твоя беда в том, барон, что ты думаешь обо мне как о своем князе
.
Ц Кем вы и являетесь, по факту и по закону. Как и моим императором.
Ц А на самом деле я Ц узурпатор, барон; я не был рожден наследовать трон, н
о собираюсь продолжать править. И требовать себе повиновения. Усек? Ц сп
росил он по-английски и тут же вновь перешел на эрендра: Ц Ты понял?
Ц Конечно.
Карл кивнул:
Ц Хорошо. Официальное объяснение: тебя тревожила подготовка твоей стра
жи, и ты попросил меня их проверить Ц а я, в знак уважения к тебе и твоим люд
ям, почтил тебя и их, устроив оную проверку лично.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики