ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Беда
с ним была только одна: горячая вода кончалась довольно быстро, так что ду
ш больше подходил для быстрого одиночного ополаскивания, чем для неспеш
ного омовения вдвоем Ц и ко времени, когда Карл закончил намыливаться, в
ода уже начала остывать.
Ц Давай быстрей, ладно? Ц сказал он, когда Андреа принялась неспешно на
мыливать голову.
Она быстро глянула на него, потом, пожав плечами, вышла из-под душа и косну
лась горячей Ц а теперь едва теплой Ц трубы.
Ц Еще теплая. Трудно пришлось в Арондэле?
Ц Трудно? Ц Он покачал головой. Ц Не сказал бы. Нервотрепно Ц да. Плево
е дело.
Карл знал, Андреа поймет. «Плевыми» он называл удачные дела: все кончилос
ь хорошо, никто всерьез не ранен и не убит. Это прекрасно описывало его поп
ытку запугать Арондэля: никто не убит и не ранен, а барон запуган и таковым
и останется.
Ц Что ж, думаю, ты заслужил лекарство; я непременно этим займусь, но снача
ла… Ц Голос ее прервался, глаза затуманились; резкие слова потекли с ее г
уб Ц слова, что забывались, едва будучи услышаны.
Она чуть расставила большой и указательный пальцы правой руки так, чтобы
чуть теплая труба оказалась меж них, и с кончиков ее пальцев сорвались сл
епящие язычки жаркого синего пламени. Бронзовая труба мгновенно раскал
илась докрасна по всей длине, нагрев воду в баке.
Заклинание завершилось; Андреа открыла глаза и, проворно ухватив малень
кое полотенце Ц не обжигать же пальцы, Ц наполовину завернула кран гор
ячей воды и приоткрыла холодную, не то они оба сварились бы заживо.
Ц Спасибо. Ц Карл притянул ее к себе и быстро поцеловал.
Она обняла его за талию и прижалась головой к груди, длинные мокрые пряди
щекотали ему живот.
Ц Жаль, что у тебя на сегодня так много дел, герой, не то мы бы хорошо прове
ли время. Очень хорошо.
Ц У меня много дел? Ц Он приподнял бровь и обхватил ладонями ее ягодицы.
Ц Первый раз слышу.
Ц А они у тебя не переводятся. Ц Она мягко оттолкнула его, потом прошлеп
ала по мокрому полу к полотенцам и, закрутив волосы, пошла прочь, покачива
я бедрами чуть сильней, чем нужно.
Карл смотрел ей вслед, откровенно любуясь и чувствуя себя виноватым Ц н
епонятно почему.
Он быстро ополоснулся под горячей водой, сосредоточился и позвал: «Эллег
он?»
«Чего тебе?» Ц пришел далекий ответ. Карл едва расслышал мысл
енный голос дракона.
Тут он вспомнил, что дракон сегодня на живодерне; его передернуло. Карл те
рпеть не мог живодерен, и мысль о том, что Эллегон там обедает, отнюдь не ра
довала его.
«Подай мне пример, стань вегетарианцем. Тогда и я им стану. Идет?»

Карл покачал головой. Спор бессмыслен.
«Есть сегодня что-нибудь действительно срочное?»
«Н-ну… будет суд Ц браконьер из Арондэля. Ты хотел поприсутствова
ть и посмотреть, как мальчик справится с делом».
«Я действительно нужен? Или Томен справится без меня?»
«Справится Ц я же сказал тебе, браконьер виновен. Собираешься отдо
хнуть с дороги, а?»
«Ну…»
«Завтра тебе придется присутствовать на оглашении приговора. Есл
и сегодня Томен не даст задурить себе голову и не отпустит его».
«Ладно. Тогда сегодня меня не дергай».
«Хм… Ох уж эта человеческая сексуальность…»
«Заткнись».
«Приятно отдохнуть». Ц И дракон исчез из его головы.
Он схватил полотенце и, вытираясь, позвал:
Ц Андреа!
Ц Да?
Ц Ты еще не оделась?
Ц Нет…
Ц А спешишь одеться?
Ц Н-ну… нет. Ц Ответ прозвучал кокетливо. Ц А что?
Ц Я освободил день.
Ц День?
Ц Ты же сказала, я заслужил лечение.
Ц Сказала, Ц вздохнула она. Ц Хвастун. День, вы подумайте…
Он услышал, как она хихикнула.

Глава 4: ПРИЮТ

Собираясь заводить потомств
о, стоит помнить, что добродетель по наследству не передается.
Томас Пейн


Несколько раз этим утром Уолтер Словотский замечал дальний блеск стеко
л подзорной трубы. Чему и удивляться: уже сколько дней параллельно их кар
авану движется всадник. Чем ближе они к Приюту Ц тем пристальней вниман
ие к ним.
Он кивнул сам себе и поскакал дальше, с гордостью отметив, что никто больш
е ничего не заметил. С невидимостью у наблюдателей Приюта наблюдаются тр
удности,
И все же к тому времени, когда Уолтер, Ахира и их гномий отряд добрались до
кромки хребта, откуда открывался вид на долину, которую эльфы звали Варн
ат, Уолтер чувствовал себя так, будто подвергся обыску.
Хватило бы и простого «стоять на месте», ребята.
Не то чтобы Уолтер был против хитростей Ц он и сам предпочитал именно их,
Ц но не всегда же они нужны, право слово. Сейчас часовым не худо бы и показ
аться.
Будь это его шоу…
Но шоу уже не его. Даже в той мере, в какой было, когда он замещал Карла Ц в т
е давние дни, когда они водили летучий отряд.
Уолтер не скучал по тем дням. Питались они тогда всухомятку Ц чтобы рабо
владельцы не заметили кухонного костра, спали вполглаза Ц всем ясно, чт
о будет с тем, кто уснет крепко. То были времена напряженных дней и окутанн
ых страхом ночей Ц и постоянных надежд, молитв, чтобы следующий рухнувш
ий наземь, пробитый арбалетным болтом воин был просто следующ
им воином, а не любимым сыночком Эммы Словотской.
Нет, он не скучал по битвам.
Однако было в тех днях нечто, чего в последних годах просто не было. Нечто
неуловимое.
Быть может, дело в том, что, когда ты рядом со всеми, и сердце бьется сильней
, подумал Уолтер. Быть может Ц дело именно в этом.
«Ну ты и дурень», Ц сказал он себе. Есть такое старое китайское проклятие
: «Чтоб ты жил в интересное время». Да, но в конце-то концов, поспешность суж
дений Ц свойство дураков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики