ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ты не получишь моего сына, Дейтон. Оставь Джейсона в покое.
И все же слухи ползут. И это может значить что угодно.
Например, что маленький негодяй Армин поставил на него капкан где-то в Ме
лавэе, и если помариновать подонка подольше и действовать осторожно, Кар
лу, возможно, удастся поймать в капкан самого ловца, а заодно и покончить с
угрозой, что Джейсон окажется втянутым в дела Арта Мирддина.
Возможно, когда-нибудь он и отправится в Мелавэй. Но не за мечом. Пусть Арм
ин устраивает там западню, пусть использует меч как наживку… Карл не пол
ьстится на приманку и сломает капкан.
Когда-нибудь… что же до сегодняшнего дня, то он занят.
Карл стянул с шеи висящий на кожаном шнурке амулет. Беспокоиться не о чем.
Амулет защитил бы его, попытайся кто-нибудь с помощью магии покопаться в
его мыслях Ц лишь немногие знали, что меч ждет Джейсона, и они держали рот
на замке.
Эллегон знал Ц разумеется, но дракон не проговорится.
Руки прочь от моего сына, Дейтон. Ты не получишь его.
Карл не раз подумывал, не послать ли в Пандатавэй кого-нибудь особо довер
енного Ц разнюхать, что там и как. Беда в том, что те, кому он доверяет, всег
да нужны ему в Холтунбиме Ц нанятый же шпион запросто может начать рабо
тать на обе стороны, а если Карл и был в чем-то уверен, так это в том, что не же
лает, чтобы в Пандатавэе стало известно хоть что-то о его намерениях. Как
и о том, что он вообще этим интересуется.
Возможно, стоило бы послать соглядатаями людей менее доверенных, менее ц
енных. Таких, которых не жалко и потерять.
Нет, решил он, это неприемлемо. Карл Куллинан не из тех, кто пользуется люд
ьми как разменной монетой. Конечно, он поступал и так Ц но лишь в крайней
нужде. И никогда этого не любил.
Что же до Пандатавэя Ц возможно, Словотский поймет Карловы намеки и поп
ытается порыскать вокруг. Потратив какие-нибудь полдня и горстку монет,
Уолтер сможет выяснить, и с чем сейчас носится Армин, и по-прежнему ли Гил
ьдия жаждет наложить лапы на Карла, и что такое нынешний штиль Ц следств
ие утраты интереса или затишье перед бурей.
Но торопиться выманивать Армина из Пандатавэя все же не стоит. Сейчас Ка
рл не мог бы отправиться за ним, даже будь в том необходимость.
Так что пусть все пока идет, как идет. Карл отправится на охоту за Армином
через несколько лет: нужно дать время Джейсону доучиться, сгладить непри
язнь между Бимом и Холтуном, чтобы она не разгорелась в войну, и не дать ни
фхам откусить кусок Бима.
А теперь Ц хватит забот. Я заслужил отдых, хотя бы на оди
н день.
Было время, когда он мог потребовать для себя Выходной День Ц и даже его п
олучить.
То было в другом краю, подумал он.
Но та, что придумала этот самый День, жива. И до чертиков обаятельна.
И раз уж мне удалось залить искру в Арондэле прежде, чем из нее возгорелос
ь пламя, я воспользуюсь правом на Выходной.
Босиком, с наслаждением ступая по толстому ковру, он прошел в спальню, кот
орую делил с женой Ц к великому возмущению дворни, которая считала, что м
онарх и вести себя должен по-монаршему.
В спальне никого не было.
Ц Энди?… Ц Никакого ответа; и ни следа Андреа Ц только гора тряпья на по
лу.
Карла пробрал озноб. Он перекатился через кровать, ринулся к сундуку с ор
ужием Ц и, когда выпрямился, в руках его были пистолет и широкий короткий
меч.
Не успел он проверить, заряжен ли пистолет Ц тот был заряжен, Ц как услы
хал отдаленный плеск воды.
Вот черт. Не будь Карл так напуган тем, как это могло обернуться
, он засмеялся бы.
Ц Энди? Ц окликнул он, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. Ц Это ты?
Ц Не-а. Это Валерия Бертинелли, Ц донесся ядовитый ответ. Ц Дуй сюда, по
ка не вернулся мой муж.
Он вздохнул Ц с огромным облегчением и злостью на себя самого. Разрядил
пистолет и убрал и его, и клинок. Прислонился лбом к двери ванной, внутренн
е усмехнулся, стянул с себя одежду и швырнул ее на пол.
Не все и не всегда означает беду. Карл перевел дух, заставляя св
ое дурацкое сердце биться помедленней. После стольких лет ему все еще пр
иходится бороться с реакциями воина. Закинув руки за голову, он потянулс
я всем телом, чувствуя, как напряжение наконец покидает плечи.
Это наш дом Ц а вовсе не поле битвы, подумал Карл и н
есколько раз повторил это про себя, будто мантру.
Ц Привет, Ц проговорил он, распахивая дверь.
Андреа тряхнула головой. Она стояла под душем, скользкая от мыла и притяг
ательная, темным силуэтом рисуясь на фоне непрозрачного окна. Даже сейча
с, почти в сорок, груди ее лишь слегка обвисли, живот, бедра и ягодицы были п
о-прежнему такими же гладкими и упругими, как у юной девушки. Карл обожал
горбинку на ее носу и теплые карие глаза, полные ума и жизни. Но я, кон
ечно, пристрастен.
Ц И тебе того же, Ц отозвалась она. Ц Как дела, герой?
Ц Грязно; передай мыло. Ц И он нырнул к ней под душ.
Насколько он знал, их душ был единственной подобной штукой в Срединных К
няжествах. Придуманный Карлом и сотворенный учениками местного мастер
а от инженерии, Ранэллы, он был одним из тех роскошеств, которыми Карл не х
отел делиться ни с кем: душ принадлежал ему. Он не ощущал себя э
гоистом; скорей это было дело вкуса. Джейсон, например, предпочитал тради
ционную баню.
В установленный в верхних покоях бак из двух труб поступала холодная и г
орячая вода; там она смешивалась и, если было нужно, проливалась вниз; меха
низм тут работал по тому же принципу, что туалетные бачки Той Стороны. Кра
ны Ц все три Ц были выведены в душевую.
В результате получился хоть и примитивный, со слабым напором, но душ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики