ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но он здесь старожил, а ты новичок. Поэто
му будь осторожен и прежде, чем отрезать, не забудь тысячу раз отмерить.
Тем временем вернулся Фил, и мы не стали продолжать разговор. Я пил снова и
снова и проиграл несколько партий в дартс Ц но вовсе не считал, что долже
н сравнять счет с теми, кому проиграл, Ц так что черт подери этого Джордж
а с его теориями, и, когда мы покидали бар, я был в стельку пьян, как и накану
не. Ничего, Ц подумал я, Ц завтра отосплюсь.
Фил вел машину, а я разлегся на заднем сиденье. Фил включил приемник, и мы с
лушали музыку. Затем настало время ночных новостей, и диктор объявил, что
Эдвард Петерсен не убивал Чарлза Гамильтона. У Эдварда Петерсена было же
лезное алиби. Он был арестован по обвинению в хищении.
Поиски убийцы Чарлза Гамильтона и Гара Джефферса были возобновлены. Пол
иция надеется, что убийца будет задержан в самое ближайшее время.
Новость эта меня не слишком заинтересовала. И я опять задремал на заднем
сиденье форда.
Глава 30
Я проснулся в три часа ночи, совершенно точно зная, кто убил Чарлза Гамиль
тона и Гара Джефферса. Голова у меня раскалывалась от боли, но сон как руко
й сняло, а мой мозг работал с удивительной ясностью, как будто я находился
под действием наркотика. Я снова и снова прокручивал в уме свои доводы, по
двергал их сомнению, взвешивал и каждый раз приходил к выводу, что я прав.
Я закурил, отметив про себя, что постель Уолтера пустует, Ц завтра выходн
ой, значит, он остался у нее. Я курил, размышляя над своим открытием. Наконе
ц я принял решение, встал с постели, оделся во все чистое, взял ключ от авто
мобиля с туалетного столика, куда его положил Фил, и пошел к машине.
Ночь была светлая и прохладная. Улицы безлюдны. Прямо передо мной прости
рался Харпер-бульвар, скупо освещенный редкими уличными фонарями. Я под
ъехал к полицейскому участку, пренебрегая строгим запретом, оставил маш
ину перед главным входом и вошел внутрь здания.
Ц Мне необходимо видеть капитана Уиллика, Ц заявил я дежурному у входа
, читавшему книжку в бумажной обложке.
Ц Его здесь нет, Ц ответил он, даже не взглянув на меня, отмахнулся как от
назойливой мухи.
Ц Меня зовут Пол Стендиш, Ц сказал я ему. Ц Позвоните капитану Уиллику
домой и скажите ему, что мне известно, кто убил Гамильтона и Джефферса.
Он нахмурился:
Ц Вы шутите? Сейчас ведь нет еще четырех утра.
Ц Убийца завтра уже может сбежать, Ц сказал я. Это была не правда, но я хо
тел видеть Уиллика сегодня, немедленно. То, что я могу поднять его с постел
и среди ночи, а он не посмеет гневаться на меня, внушало мне определенное у
довлетворение. Я действительно сдавал ему убийцу.
Мы с дежурным еще немного попрепирались, так и не придя к согласию, потом о
н взял трубку и позвонил, и минуту спустя появился Джерри. Как всегда, несм
ешливо улыбаясь, он сказал:
Ц Ты, я вижу, продолжаешь лезть на рожон, Пол?
Ц Я хочу видеть Уиллика.
Ц Послушай, Пол, не хочешь же ты, в самом деле, вытаскивать сюда капитана с
реди ночи?
Ц Я надеюсь, вы посадили за решетку Петерсена? Ц сказал я.
Улыбка поблекла, и он выглядел растерянным.
Ц Ну и что?
Ц Тогда именно против вас он выдвигает обвинение за ложный арест.
Ц Он не сможет выдвинуть обвинение против меня, Ц беззаботно улыбнулс
я Джерри. Ц С таким же успехом он может выдвинуть обвинение против всего
города. Ложный арест...
Ц Ну тогда вы не слишком понравитесь городу. Он нетерпеливо мотнул голо
вой:
Ц Ну ладно, Пол. У тебя есть информация или нет?
Ц Я буду говорить только с Уилликом.
Ц Но ты же знаешь, кто убил Гамильтона?
Ц И Джефферса.
Ц Почему ты не пришел с этой информацией раньше?
Ц У меня ее раньше не было. Я не располагал ею, пока не узнал, что Петерсен
был арестован по ложному обвинению.
Он раздумывал, изучая меня, покусывая нижнюю губу. Затем произнес:
Ц Посиди здесь. Я скоро вернусь.
Он ушел, я сел в холле, а дежурный вернулся к чтению. Двадцать минут спустя
через парадную дверь вошел капитан Уиллик. Он сердито посмотрел на меня
и сказал:
Ц Надеюсь, твое дело окажется важным. Пошли.
Я пошел за ним. Он поднялся в свой офис. Джерри был уже там, и с ним еще один ч
еловек в штатском, которого я раньше не встречал. Уиллик сел за стол.
Ц Хорошо, вот и я. Приступим. Перед столом стоял стул, обитый коричневой к
ожей. Я сел на него без приглашения и сказал:
Ц Кто еще мог подделать бухгалтерские книги? Перечислите.
Ц Зачем?
Ц Хочу проверить, несколько полон ваш список. Он поморщился и сказал:
Ц Эдвард Петерсен, Джулиус Колл, миссис Алберта Филдстоун.
Ц И еще одна, Ц сказал я. Ц Элис Макканн. Он нахмурился и поднял глаза на
Джерри. Джерри сразу насторожился и сказал:
Ц Она там работает, только и всего.
Ц У нее есть ключи от здания и офиса, чтобы ходить туда по ночам, и она знае
т код сейфа. Она помогла мне украсть книги.
Они ничего не слышали о краже бухгалтерских книг. Флейш об этом предусмо
трительно молчал. Я рассказал им об этом, и Уиллик сделался мрачным как но
чь.
Ц Верно. Она могла иметь доступ к бухгалтерским книгам.
Ц Подождите минутку, Ц сказал Джерри, Ц она же внучка того старика. Она
внучка Джефферса.
Ц Совершенно верно, Ц сказал я. Ц Она присваивала деньги около полуто
ра лет. Она хочет уехать из Уиттберга в какой-нибудь большой город. У нее б
ыл роман с Гамильтоном.
Ц Он был женат, Ц заметил Уиллик.
Ц Он был бабник с незапамятных времен, капитан, Ц сказал Джерри. Я кивну
л.
Ц Его жена примерно то же самое дала нам с Уолтером понять при первой же
встрече.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
му будь осторожен и прежде, чем отрезать, не забудь тысячу раз отмерить.
Тем временем вернулся Фил, и мы не стали продолжать разговор. Я пил снова и
снова и проиграл несколько партий в дартс Ц но вовсе не считал, что долже
н сравнять счет с теми, кому проиграл, Ц так что черт подери этого Джордж
а с его теориями, и, когда мы покидали бар, я был в стельку пьян, как и накану
не. Ничего, Ц подумал я, Ц завтра отосплюсь.
Фил вел машину, а я разлегся на заднем сиденье. Фил включил приемник, и мы с
лушали музыку. Затем настало время ночных новостей, и диктор объявил, что
Эдвард Петерсен не убивал Чарлза Гамильтона. У Эдварда Петерсена было же
лезное алиби. Он был арестован по обвинению в хищении.
Поиски убийцы Чарлза Гамильтона и Гара Джефферса были возобновлены. Пол
иция надеется, что убийца будет задержан в самое ближайшее время.
Новость эта меня не слишком заинтересовала. И я опять задремал на заднем
сиденье форда.
Глава 30
Я проснулся в три часа ночи, совершенно точно зная, кто убил Чарлза Гамиль
тона и Гара Джефферса. Голова у меня раскалывалась от боли, но сон как руко
й сняло, а мой мозг работал с удивительной ясностью, как будто я находился
под действием наркотика. Я снова и снова прокручивал в уме свои доводы, по
двергал их сомнению, взвешивал и каждый раз приходил к выводу, что я прав.
Я закурил, отметив про себя, что постель Уолтера пустует, Ц завтра выходн
ой, значит, он остался у нее. Я курил, размышляя над своим открытием. Наконе
ц я принял решение, встал с постели, оделся во все чистое, взял ключ от авто
мобиля с туалетного столика, куда его положил Фил, и пошел к машине.
Ночь была светлая и прохладная. Улицы безлюдны. Прямо передо мной прости
рался Харпер-бульвар, скупо освещенный редкими уличными фонарями. Я под
ъехал к полицейскому участку, пренебрегая строгим запретом, оставил маш
ину перед главным входом и вошел внутрь здания.
Ц Мне необходимо видеть капитана Уиллика, Ц заявил я дежурному у входа
, читавшему книжку в бумажной обложке.
Ц Его здесь нет, Ц ответил он, даже не взглянув на меня, отмахнулся как от
назойливой мухи.
Ц Меня зовут Пол Стендиш, Ц сказал я ему. Ц Позвоните капитану Уиллику
домой и скажите ему, что мне известно, кто убил Гамильтона и Джефферса.
Он нахмурился:
Ц Вы шутите? Сейчас ведь нет еще четырех утра.
Ц Убийца завтра уже может сбежать, Ц сказал я. Это была не правда, но я хо
тел видеть Уиллика сегодня, немедленно. То, что я могу поднять его с постел
и среди ночи, а он не посмеет гневаться на меня, внушало мне определенное у
довлетворение. Я действительно сдавал ему убийцу.
Мы с дежурным еще немного попрепирались, так и не придя к согласию, потом о
н взял трубку и позвонил, и минуту спустя появился Джерри. Как всегда, несм
ешливо улыбаясь, он сказал:
Ц Ты, я вижу, продолжаешь лезть на рожон, Пол?
Ц Я хочу видеть Уиллика.
Ц Послушай, Пол, не хочешь же ты, в самом деле, вытаскивать сюда капитана с
реди ночи?
Ц Я надеюсь, вы посадили за решетку Петерсена? Ц сказал я.
Улыбка поблекла, и он выглядел растерянным.
Ц Ну и что?
Ц Тогда именно против вас он выдвигает обвинение за ложный арест.
Ц Он не сможет выдвинуть обвинение против меня, Ц беззаботно улыбнулс
я Джерри. Ц С таким же успехом он может выдвинуть обвинение против всего
города. Ложный арест...
Ц Ну тогда вы не слишком понравитесь городу. Он нетерпеливо мотнул голо
вой:
Ц Ну ладно, Пол. У тебя есть информация или нет?
Ц Я буду говорить только с Уилликом.
Ц Но ты же знаешь, кто убил Гамильтона?
Ц И Джефферса.
Ц Почему ты не пришел с этой информацией раньше?
Ц У меня ее раньше не было. Я не располагал ею, пока не узнал, что Петерсен
был арестован по ложному обвинению.
Он раздумывал, изучая меня, покусывая нижнюю губу. Затем произнес:
Ц Посиди здесь. Я скоро вернусь.
Он ушел, я сел в холле, а дежурный вернулся к чтению. Двадцать минут спустя
через парадную дверь вошел капитан Уиллик. Он сердито посмотрел на меня
и сказал:
Ц Надеюсь, твое дело окажется важным. Пошли.
Я пошел за ним. Он поднялся в свой офис. Джерри был уже там, и с ним еще один ч
еловек в штатском, которого я раньше не встречал. Уиллик сел за стол.
Ц Хорошо, вот и я. Приступим. Перед столом стоял стул, обитый коричневой к
ожей. Я сел на него без приглашения и сказал:
Ц Кто еще мог подделать бухгалтерские книги? Перечислите.
Ц Зачем?
Ц Хочу проверить, несколько полон ваш список. Он поморщился и сказал:
Ц Эдвард Петерсен, Джулиус Колл, миссис Алберта Филдстоун.
Ц И еще одна, Ц сказал я. Ц Элис Макканн. Он нахмурился и поднял глаза на
Джерри. Джерри сразу насторожился и сказал:
Ц Она там работает, только и всего.
Ц У нее есть ключи от здания и офиса, чтобы ходить туда по ночам, и она знае
т код сейфа. Она помогла мне украсть книги.
Они ничего не слышали о краже бухгалтерских книг. Флейш об этом предусмо
трительно молчал. Я рассказал им об этом, и Уиллик сделался мрачным как но
чь.
Ц Верно. Она могла иметь доступ к бухгалтерским книгам.
Ц Подождите минутку, Ц сказал Джерри, Ц она же внучка того старика. Она
внучка Джефферса.
Ц Совершенно верно, Ц сказал я. Ц Она присваивала деньги около полуто
ра лет. Она хочет уехать из Уиттберга в какой-нибудь большой город. У нее б
ыл роман с Гамильтоном.
Ц Он был женат, Ц заметил Уиллик.
Ц Он был бабник с незапамятных времен, капитан, Ц сказал Джерри. Я кивну
л.
Ц Его жена примерно то же самое дала нам с Уолтером понять при первой же
встрече.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75