ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она лежала неподвижно, сложив руки на груди, отвернув голову к спинке
дивана, так что я не видел ее лица. Ее черные волосы были растрепаны.
Теперь я размышлял над тем, что она мне рассказала. Гар был мертв, убит, зас
трелен. Я вспомнил слова капитана Уиллика: “застрелен насмерть”, а тепер
ь это случилось во второй раз. Живое человеческое существо превратилось
в разлагающуюся массу. Застрелен насмерть.
Без сомнения, тем же самым человеком и из того же оружия. Но на этот раз он о
ставил револьвер, а после первого убийства хорошенько его вычистил. Смог
ли он так же хорошо отмыть свои руки? Интересно, не оставлял ли этот невед
омый убийца кровавые следы на всем, до чего дотрагивался. Не остаются ли е
го кровавые следы всюду, куда ступает его нога?
Я вспомнил “Портрет Дориана Грея”: у каждого человека есть собственный п
ортрет, хранящийся у него внутри. На убийце не может быть никаких отметин,
по крайней мере снаружи. Его надо будет найти каким-то другим способом.
Почему он убил Гара? Потому что Гар, точно так же как Чарлз Гамильтон, пред
ставлял для него опасность. Оба вступили в контакт с людьми из профсоюза,
причем один из них располагал информацией, которая могла бы повредить уб
ийце, другому было известно о существовании такой информации. Гар вступи
л на тот же путь, который привел Чарлза Гамильтона к его открытию и Ц к см
ерти. Гара он тоже привел к смерти.
А затем мне пришла еще одна мысль. Двадцать пять человек поставили свои п
одписи под вторым письмом, которое Гамильтон отправил в профсоюз, и двое
из них уже мертвы. Погибнет ли еще кто-нибудь из них? Все же на этот раз убий
ца оставил свой револьвер, как бы объявляя, что завершил то, что считал нуж
ным сделать.
О чем теперь думают Джерри и Бен? О чем думает капитан Уиллик? Уолтер все е
ще находился в тюрьме, когда был убит Гар, а у меня есть два свидетеля, обес
печивающие мне стопроцентное алиби. Комедия, которую полиция разыгрыва
ла вокруг следствия по делу об убийстве Чака Гамильтона, закончилась не
только провокацией в отношении ни в чем не повинных граждан из Вашингтон
а, но и ко второму убийству. Я прекрасно понимал, что истинные виновники уб
ийств не будут привлечены к ответственности. Больше озабоченная тем, что
бы угодить мистеру Флейшу, а не поисками убийцы, местная полиция по сущес
тву развязала ему руки. Интересно, думал я, осознал ли свою вину лицемерны
й капитан Уиллик?
Время медленно двигалось, а девушка по-прежнему лежала неподвижно на ди
ване. Некоторое время спустя я оглядел комнату, и снова мне бросилась в гл
аза опрятная простота меблировки; я решил, что всем этим, конечно, занимал
ась внучка, а не дед. Гар не показался мне человеком, который придает значе
ние домашнему уюту.
На столе стояли часы с циферблатом в золотистой оправе и с такими же золо
тистыми стрелками. Часы показывали без десяти двенадцать. Я спохватился
: Фил и Джордж, наверное, обеспокоены моим исчезновением и скорее всего сч
итают, что меня похитили. Поскольку здесь мне делать было нечего, я решил,
что должен вернуться к ним.
Я поднялся.
Ц Извините меня, Ц сказал я, Ц мисс... Ц Я до сих пор не знал, как ее зовут.

Ц Элис Макканн, Ц сказала она; ее безжизненный голос был приглушен спин
кой дивана, к которому она все еще прижимала свое лицо.
Ц Мисс Макканн, я действительно должен возвращаться в мотель. Мои друзь
я будут обо мне беспокоиться.
Ц Да. Ц Она села одним рывком и повернулась ко мне. Ц Спасибо, Ц сказал
а она.
Ц За что? Единственное, что я сделал, это довел вас до слез.
Ц Вы сидели со мной. Спасибо.
Ц Я вернусь позже, когда вы скажете. Мы должны поговорить.
Ц Сегодня вечером. Я тоже должна вам что-то сказать.
Ц Хорошо. Ц Я подавил улыбку бурного восторга при этих ее словах Ц мож
ет быть, Гар до чего-то докопался и рассказал ей об этом? Но у меня хватило у
ма не торопить события. Ц Я сейчас должен идти, Ц сказал я.
Хотя я и не ожидал от нее этого, она поднялась и проводила меня до дверей. О
на открыла дверь и выглянула наружу, затем внезапно снова ее захлопнула.

Ц Они возвращаются, Ц прошептала она, на лице ее был написан ужас.
Ц Кто? Ц Я тут же подумал о Джерри и Бене. Но она ответила:
Ц Соседи. Они возвращаются с похорон. Ц На последнем слове ее рот слегк
а скривился. Ц Они не должны вас здесь видеть, кто-нибудь может позвонит
ь в полицию.
Она была права. Я не хотел, чтобы полиция знала, что я снова “вмешиваюсь”.
Ц Мне лучше подождать, Ц сказал я.
Ц До часа дня, Ц сказала она. Ц У них только полдня свободных. Ц Она смо
трела мимо меня, на ступени. Ц Скоро они получат еще полдня свободных, Ц
сказала она. Ц Будут ли они этим довольны?
Я тронул ее за руку, потому что не знал, что ответить.
Ц Простите меня, Ц сказала она, и ее огромные карие глаза снова обратил
ись ко мне. Ц Я не должна их осуждать, они ни при чем. У меня приготовлен ох
лажденный чай, не хотите ли?
Я собирался отказаться, но потом подумал, что лучше, если дать ей чем-нибу
дь занять себя, поэтому сказал:
Ц Спасибо, я бы выпил. О, можно воспользоваться вашим телефоном? Я хочу по
звонить друзьям в мотель.
Ц Разумеется. Он на кухне.
Я прошел за ней через прихожую на кухню, из окна которой открывался вид на
город, спускающийся по склону холма. На стене у окна висел кремово-белый т
елефонный аппарат, и, пока я звонил, Элис открыла холодильник и достала ку
вшин чаю и блюдо с кубиками льда.
Я спросил женщину, ответившую мне в офисе мотеля, могу ли я говорить с кем-
нибудь из номера 5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики