ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Перебрался по нему на д
ругой берег и вернулся назад, к тому району, который мне был нужен. Он прос
тирался от Седьмой улицы до шоссе Макинтайра. Я проехал по шоссе Макинта
йра до вершины холма и увидел большой желтый дом с черной, с высокими скат
ами крышей, отделенный от дороги сосновой рощей. Это был огромный дом с эр
керами в стиле начала века и обшитый скромной вагонкой. Указатель слева
от поворота гласил:
ЧАСТНАЯ ДОРОГА
СКВОЗНОГО ПРОЕЗДА НЕТ
Чуть дальше был еще один указатель с надписью:
ПРОХОДА НЕТ
Я свернул на частную дорогу и, подзадоренный двойным запретом, проехал п
о извилистой подъездной дорожке через сосновую рощицу до самого дома. Пе
ред домом стояли черный “линкольн” и кремовый “тандерберд”.
Я поставил свой “форд” рядом с ними, поднял газету с пола, аккуратно ее све
рнул и вылез из машины.
Поглощенный сложными маневрами, я немного отвлекся и слегка успокоился.
Слепой и безрассудный гнев приутих. Внутри у меня горел более спокойный
огонь, так что, когда я поднялся по лестнице к широкой парадной двери, я уж
е не кинулся прошибать ее головой, а чинно позвонил в звонок.
Я ожидал, что выйдет горничная или дворецкий, но открывшая мне дверь женщ
ина средних лет была слишком хорошо одета, чтобы ее можно было принять за
прислугу. Она взглянула на меня равнодушно и рассеянно сквозь затянутую
противомоскитной сеткой внутреннюю дверь, сказала:
Ц Слушаю вас.
Мне надо было во что бы то ни стало войти в дом. Не было смысла затевать ска
ндал в отсутствие Сондры. Как можно спокойнее я сказал:
Ц Сондра дома?
Ц Представьтесь, пожалуйста?
Мы с Сондрой имели две точки соприкосновения. Я выбрал самую безобидную.

Ц Я ее соученик, Ц ответил я, но не смог удержаться и добавил:
Ц Пол Стендиш.
К моему удивлению, моя фамилия ей ничего не говорила. Возможно, она не чита
ла журналистских изысков своей дочери, если только это действительно бы
ла миссис Леонард Флейш, мать Сондры, но я решил, она ею как раз и являлась. О
на сердечно улыбнулась мне и отворила внутреннюю дверь.
Ц Входите. Сондра как раз вернулась с работы.
Ц Спасибо. Ц Я шагнул через порог и показал ей газету. Ц Я прочел кое-чт
о, написанное ею.
Ц Она прекрасно пишет, не так ли? Ц уверенно сказала мать Сондры.
Ц Вы абсолютно правы, Ц подтвердил я.
Ц Подождите, пожалуйста, в гостиной... Я скажу Сондре, что вы пришли. Пройди
те сюда. Вас зовут Пол?
Ц Совершенно верно. Пол Стендиш. Спасибо.
Я прошел в гостиную, огромную комнату с эркерами по обе стороны. Стены был
и украшены лепниной и антикварными безделушками, а справа в стене была з
акрытая раздвижная дверь. Тяжелые бордовые драпировки с потолка до пола
висели по бокам окон, а на полу лежал весьма аляповатый темный персидски
й ковер. Но мебель была современная, из пенорезины бежевого цвета с прямы
ми черными металлическими ножками. Какой бы ни была первоначальная мебл
ировка этой комнаты, соответствующая ее стилю, она была убрана прочь и за
менена этой хлипкой, лишенной какого-либо стиля дешевкой. Любой предмет
этой обстановки выглядел бы прекрасно в офисе Уолтера, точно так же, как е
го шкаф с трофеями оказался бы здесь вполне на месте, скажем в простенке м
ежду окнами.
Я не стал садиться. Я стоял посреди комнаты лицом к входу, где с минуты на м
инуту должна была появиться Сондра.
Но она вошла с другой стороны, через раздвижные двери. Они плавно разъеха
лись, и она предстала передо мной, подобно загадочному персонажу Орсона
Уэллса в женском варианте. Если я рассчитывал на виноватое смущение, или
на горячее опровержение, или на лихорадочные попытки объясниться, или на
молчаливый вызов, или на ледяную отчужденность Ц если я ожидал чего-либ
о в этом духе, я ошибался. Несколько секунд она стояла в удивлении Ц строй
ная, по-лисьи грациозная фигура в обрамлении дверей, за которые она продо
лжала держаться. Она слегка наклонила голову, улыбнувшись мне и сверкнув
глазами сквозь полуопущенные ресницы. Затем голосом, который она с труд
ом контролировала, прошептала:
Ц Что ты об этом думаешь?
Ну, теперь я мог дать волю своим чувствам.
Ц Ты, порочная девчонка! Ты, бессовестная лгунья...
Ц Ш-ш-ш! Ш-ш-ш! Ц Она простерла ко мне сложенные лодочкой руки и прошепта
ла:
Ц Не кричи так громко, а то папа прибежит. Ц И закрыла раздвижные двери.

Я набрал воздуха в легкие и продолжал:
Ц Ты, эгоистичная выскочка! Ты, двуличная тварь! Ты, неграмотная, некомпе
тентная иди...
Ц Ну, нет! Постой минутку! Ц сказала она. Ц Что ты имеешь в виду под слово
м “некомпетентная”? Возьми свои слова обратно!
Я помахал газетой у нее перед носом:
Ц Ты, глупая, нелепая маленькая сучка. Ты не понимаешь, что тебя можно при
влечь к ответственности за подобные вещи?
Ц Ох, ну в этом-то ты как раз ошибаешься! Меня нельзя привлечь! Ц Она весе
ло рассмеялась. Ц Это самая лучшая часть статьи, разве ты этого не понима
ешь?
Возведенная мною стена ярости обрушилась, пробитая непостижимым равно
душием. Я удивленно посмотрел на нее и сказал:
Ц О чем, ради всего святого, ты говоришь?
Ц Дай мне газету. Ц Она вырвала ее у меня из рук и стала перебирать стран
ицы, разбрасывая ненужные по полу и оставив те, где была напечатана ее ста
тья, Ц четвертушку со страницей три и другую, со страницей одиннадцать.

Ц Посмотри сюда, Ц сказала она. Ц Покажи мне хоть одно слово, которое мо
жно было бы отнести к разряду клеветнических, или порочащих личность, ил
и каким-нибудь еще громким определениям. Вот, например:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики