ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я обернулся и увидел Джерри, который направлялся ко мне, улыбаясь и качая
головой. Один из его напарников стоял чуть поодаль.
Ц У вас что, совсем нет мозгов в голове? Ц сурово спросил Джерри.
Ц Вы слышали, что она сказала? Он медленно и насмешливо кивнул.
Ц Слышал. Она сказала, чтобы вы убирались. Я думаю, что это великолепная м
ысль. Ц Он протянул руку, чтобы взять меня за локоть. Ц Вы продолжаете де
лать успехи, сынок. Вот уже два раза вы побеспокоили эту женщину.
Я отдернул локоть от его протянутой руки.
Ц Но она сказала мне почему! Она сказала, почему она лгала и продолжает л
гать вам. Она боялась упомянуть профсоюз, только и всего. Спросите у нее, о
на...
На этот раз ему удалось схватить меня за локоть, и он стал тянуть меня проч
ь от дома Гамильтонов.
Ц Способны ли вы на нормальные человеческие чувства? Эта женщина тольк
о что овдовела, разве вы этого не знаете? А теперь оставьте ее в покое.
Ц Но она лгала вам.
Он тянул меня за руку, я сопротивлялся. Вдруг он отпустил мою руку, посмотр
ел на меня, вздохнул и сказал:
Ц Мне позвать Бена, чтобы он помог с вами справиться?
Я взглянул на другого полицейского:
Ц О, это Бен?
Ц Совершенно верно, Ц ответил Джерри.
Ц Это тот, который бил меня, не так ли? Джерри ухмыльнулся:
Ц Кажется, он действительно стукнул вас пару раз. Я вспомнил беспомощны
й страх и ярость, которые я испытал, когда Бен ударил меня.
Ц Тогда на мне не было очков, Ц сказал я, Ц так что я не мог разглядеть ка
к следует, кто это делал. Джерри снова дернул меня за руку.
Ц Почему бы вам не подойти ближе и не разглядеть получше? Ц спросил он.
Тут я почувствовал, как судорога свела мой желудок, как будто я собирался
сделать что-то грубое и старался удержать себя от этого.
Ц Охотно, Ц сказал я.
Мы подошли к Бену, и я увидел его вблизи. Здоровенный парень, слегка неряшл
ивый внешне, как и все они, смахивающий на опустившегося моряка. Его глаза
казались слишком маленькими при таком массивном лице с тяжелым подборо
дком. Я смотрел на него, а он смотрел на меня без всякого выражения. Но он ож
идал, что я сделаю то, чего опасался мой желудок; ему хотелось, чтобы я это с
делал. И еще он хотел, чтобы я попытался его ударить или броситься на него.
Однако я не сделал ничего подобного. Я просто сказал:
Ц Вы слишком велики, чтобы быть трусом. Джерри громко захохотал и похлоп
ал меня по плечу.
Ц Вот это да! Ц радостно воскликнул он. Ц А ты как думаешь, Бен?
Ц Сопляк, Ц ответил Бен и сплюнул в сторону.
Ц Ну что ты, Бен, он же учится в колледже! Не так ли. Пол?
Ц Это верно.
Ц А знаешь, ты мне нравишься, Пол, Ц сказал Джерри. Ц Ты мне очень нравиш
ься. А тебе он не нравится, Бен?
Ц Сопляк, Ц снова буркнул Бен.
Джерри пожал плечами и сделался вдруг серьезным.
Ц Ну, ладно, Пол, Ц сказал он. Ц Я вот что тебе скажу. Ты сейчас отдай ключ
и от машины Бену, а сам поедешь со мной.
Ц Зачем?
Ц Поедем к капитану Уиллику, Ц изрек он, как будто бы это все объясняло.
Ц Эй, постойте минуту, Ц сказал я. Бен подтянул брюки, бормоча:
Ц Ну вот. Сопротивление при аресте.
Ц Да ладно, Бен, Ц сказал Джерри. Ц Пол собирается быть хорошим мальчик
ом.
Ц Надеюсь, вы постараетесь не сломать мне сцепление, Ц сказал я, переда
вая ему ключи.
Бен молча взял их и направился к форду. За ним стоял бледно-голубой пли
мут без опознавательных знаков, и Джерри повел меня к нему. Мы сели в него
и поехали вслед за фордом в сторону центра.
Некоторое время спустя я сказал:
Ц Кстати, как вы узнали, что я здесь?
Он повернулся ко мне улыбаясь:
Ц Так мы же следили за тобой, Пол. Наблюдали, как ты завтракал и так далее.
Мы питаем к тебе интерес, мальчик.
Ц Ох...
Я отвернулся и стал смотреть в окно. Как я дошел до жизни такой? Я не принад
лежал к категории людей, за которыми требуется постоянная слежка полици
и. Так почему же меня то и дело волокут в полицейское управление, где безмо
зглые прагматики вроде Бена творят надо мной произвол? Я студент, служащ
ий, честный человек. Как я докатился до этого?
Меня снова привезли к мрачному зданию полицейского управления. На автос
тоянке Бен молча вернул мне ключи от форда, и все втроем мы вошли в уже з
накомую мне дверь со ржавой табличкой. На этот раз мы не поднялись выше пе
рвого этажа, а прошли в длинную узкую комнату со скамьей вдоль стены.
Ц Ты посиди здесь, Ц сказал мне Джерри. Ц Я сейчас вернусь.
Я сел. Бен привалился к стене у двери и курил сигарету, глядя в пустоту.
Через минуту Джерри появился из другой двери и помахал мне рукой.
Ц Капитан ждет тебя, Ц объявил он.
Я пошел за ним, а за мной следом шествовал Бен. По всей видимости, меня прив
ели в кабинет капитана, совсем маленький Ц в нем помещался лишь письмен
ный стол, заваленный всякими бумагами, да два шкафа для документов. Окно в
ыходило на улицу.
Капитан Уиллик, сердитый и угрюмый, сидел за столом.
Ц Отлично, Ц сказал он, обращаясь ко мне. Ц И как ты это объяснишь?
Мне ничего не оставалось, как сказать правду. Я не умею хитрить и изворачи
ваться. Поэтому я сказал:
Ц Миссис Гамильтон солгала вам. Я пошел к ней, чтобы узнать почему.
Ц Ты пошел к ней, хм?
Ц Да. И она сказала мне почему. Она побоялась упоминать о профсоюзе и о пи
сьме, которое написал ее муж. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал о связи е
е мужа с нашим профсоюзом. А позже, когда она поняла, что это уже не имеет ни
какого значения, то побоялась признаться во лжи.
Джерри покачал головой в шутовском восхищении и с присущим ему ехидство
м воскликнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75