ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Все, что я хочу знать, Ц сказал он, Ц это почему вы не сказали миссис Га
мильтон, что вы из профсоюза.
Так, значит, вот в чем дело. Я действительно почувствовал облегчение и даж
е сел поудобнее, вытянув ноги. Наконец мы подошли к последней черте. Я в по
следний раз скажу ему правду, а он скажет мне, что я упустил предоставленн
ую мне возможность, и тогда я перегнусь через стол и сомкну руки у него на
глотке, и никакая сила в мире не заставит меня их разжать, пока он не перес
танет дышать.
Я сам удивился своему спокойному, ровному голосу, когда заявил:
Ц Первым делом Уолтер сказал миссис Гамильтон, что мы представители Ам
ериканского союза инженерно-технического персонала и квалифицированн
ых рабочих.
Ц Черт тебя подери! Ц Он пододвинул ко мне бумаги. Ц Вот читай!
Почему я должен читать эти измышления? Я не притронулся к бумагам и повто
рил:
Ц Первым делом Уолтер сказал миссис Гамильтон, что мы представители Ам
ериканского союза инженерно-технического персонала и квалифицированн
ых рабочих. Что дальше?
Он откинулся в кресле и, подняв брови, смотрел на меня.
Ц Ты знаешь, я почти верю тебе, я действительно хотел бы верить. Но только
второй партнер уже объяснил, что это не ее дело, кто он и откуда приехал.
Я помедлил, прежде чем ответить. Сейчас я мог бы изменить свои показания, с
огласиться с показаниями Уолтера. Возможно, это было бы самое лучшее. Но, н
е предусмотрев такого варианта с самого начала, я попал в положение, когд
а отступление было уже невозможно. Я не мог пойти на попятную, даже если бы
и захотел.
Ц Ну? Ц спросил он.
Ц Уолтер более умный, чем я. Он, вероятно, не хотел, чтобы Джерри его избил.

Он обдумал сказанное мною, скривил губы и так нахмурил брови, что почти не
было видно глаз. Он перебирал документы и некоторое время спустя произне
с:
Ц Но почему она соврала? Какова была причина?
Был ли он искренен? Я следил за ним, стараясь понять, и постепенно паническ
ое спокойствие рассеивалось, и я снова мог соображать. Наблюдая за ним, я д
умал: “Он просто лицемер, страдающий от комплекса вины, больше ничего. И ка
кова будет его защитная реакция, как он сможет себя простить?"
Если я этого не сделаю, то сделает кто-нибудь другой. А человеку надо зара
батывать на жизнь.
Что все это для него означало? Я чуть не засмеялся, когда вспомнил, что мин
уту назад я на самом деле собирался его убить.
Он секунду смотрел на меня, затем сказал:
Ц Подожди здесь. Я вернусь через минуту.
Я отвернулся от него.
Он вышел, тяжело ступая, и закрыл за собой дверь. Я закурил сигарету, и у нее
был отвратительный вкус. Я не спал уже не помню сколько времени, и с самого
утра у меня не было ни крошки во рту. Я скорчился, но продолжал курить, с тру
дом ухитряясь ни о чем не думать, а докурив, положил окурок в пепельницу.
И в этот самый момент дверь открылась и вошел Уиллик.
Ц Вы свободны, можете идти, Ц с ходу объявил он. Ц Ваши вещи у дежурного
на входе. Здесь с вами хочет поговорить репортер.
Я с любопытством взглянул на него:
Ц Да неужели?
Ц Я бы на вашем месте не стал особенно распространяться перед ней.
Ц Перед ней?
Ц Она ждет вас в офисе внизу, если вы захотите с ней говорить.
Ц Я бы хотел с ней поговорить.
Я был свободен. Самого страшного удалось избежать. Меня наполнила какая-
то сумасшедшая радость. Чем дольше я находился под подозрением в этом зд
ании, тем более неуправляемыми становились мои чувства и тем более сумбу
рными.
Уиллик что-то проворчал себе под нос и пропустил меня в коридор. Я шел за н
им вниз по лестнице на первый этаж. Он указал на дверь и сказал:
Ц Сюда.
Я задумался над тем, что скажу ей, этой девушке-репортеру, и у меня снова ре
зко испортилось настроение. Я начал злиться, и злость грозила перерасти
в ярость. Мне хотелось сказать Уиллику на прощанье что-нибудь этакое, ехи
дное. Но в последний момент забыл об этом и расстался с ним, не сказав ни сл
ова.

Глава 8

Как только я увидел ее, девушку-репортера, я сразу же узнал ее, но не мог всп
омнить, где и когда с ней встречался. Ей было лет девятнадцать Ц двадцать
, она была элегантна и красива, разве что красота ее была чуть-чуть вызыва
ющей или чрезмерно броской. Черные волосы подстрижены коротко, по послед
ней моде, и уложены волнами. Глаза слегка подведены. На ней был темно-сини
й костюм с узкой длинной юбкой и коротким жакетом поверх белой блузки. На
ногах Ц чулки и черные туфли на высоком каблуке.
Она стояла возле окна у дальнего конца длинного деревянного стола. Кроме
этого стола и простых деревянных стульев по обе его стороны, здесь никак
ой другой мебели не было. Когда я вошел, она обернулась и пошла мне навстре
чу с характерной для ее профессии холодной улыбкой. Она обошла стол и про
тянула мне тонкую белую руку жестом, достойным Одри Хепберн.
Ц Здравствуйте. Я Сондра Флейш из “Путеводной звезды”.
Моя рука застыла в воздухе.
Ц Флейш? Улыбка стала шире.
Ц Да, он мой папа. Но я не работаю у него. Я работаю в “Путеводной звезде”. И
тогда я вспомнил:
Ц Да, ну конечно же...
Тоненькие брови поползли вверх.
Ц Простите? Ц Ее протянутая мне рука тоже застыла в воздухе.
Ц Вы учитесь в Монекийском колледже?
Она опять улыбнулась, но сейчас в ее улыбке сквозило удивление.
Ц Да. Учусь.
Ц Я тоже там учусь.
Улыбка погасла, и на лице отразилось разочарование.
Ц Вы учитесь?
Ц Ну, конечно, учусь. Минутку, я покажу вам свою зачетку. Ц Я полез было в к
арман, но вспомнил, что они отобрали ее у меня. Ц Подождите минуту, я тольк
о возьму у дежурного свой бумажник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики