ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты
приедешь?
Сондра в замешательстве молчала, но потом очень тихим голосом сказала:
Ц Другого такого, как ты, не сыскать во всем мире! Тебе нравится этот печа
тник и ты хочешь, чтобы он получил эту работу. Да ты просто сказочный принц
, не так ли? Чертов святой, вот ты кто!
Ц Никакой я не святой, Ц сказал я.
Ц О, лучше бы ты был негодяем, Ц сказала она. Ц Я хочу тебя ненавидеть и д
ействительно ненавижу. Скажи что-нибудь, чтобы я снова могла на тебя расс
ердиться.
Ц Обещаю, что скажу. После того, как ты поговоришь с владельцем типографи
и.
Ц Ты уверен, что не хочешь заставить меня стыдиться самой себя?
Ц Ни в коем случае. Я это тебе гарантирую.
Ц ...Ладно. Где находится эта типография?
Ц Это Биззи Арт на...
Ц А, я его знаю. Хорошо, я приеду через пятнадцать минут.
Ц Отлично. Спасибо, Сондра.
Она повесила трубку.
Джордж странно смотрел на меня, когда мы возвращались к машине. Я улыбнул
ся ему, похлопал его по руке и сказал:
Ц Ну, что ты теперь думаешь о Бэтмене?
Ц Ты не Бэтмен, Ц сказал он. Ц Может быть, Робин, но не Бэтмен.
Глава 22
Мы остановили машину перед типографией компании Биззи Арт и стали жда
ть. Минуты через две я заметил направляющуюся в нашу сторону Сондру и выс
кочил из форда. Джордж последовал за мной, и мы встретились перед зерка
льной витриной с надписью Биззи Арт.
Сондра безучастно взглянула на Джорджа.
Ц Это Джордж, Ц сказал я. Ц Профсоюз послал его вместе со мной на случай
, если местная полиция вздумает снова превысить свои полномочия.
Ц Значит, теперь у тебя есть телохранитель, Ц парировала она.
Ц Да, такая уж жизнь в Уиттберге.
Я распахнул дверь, и Сондра с задумчивым видом вошла внутрь. Я вошел вслед
за ней, а за мной Джордж.
Дама с кружевными манжетами и в пенсне вопросительно взглянула на нас.
Ц Я хотел бы еще раз поговорить с Гарри, Ц сказал я. На ее лице отразилось
сомнение и беспокойство.
Ц Он же объяснил вам, что мы не можем выполнить эту работу, Ц деликатно о
тветила она.
Ц Да, но я еще раз хотел бы с ним поговорить. Она помедлила немного, но все
же пошла на этот раз не звать Гарри, а чтобы предупредить.
Вскоре Гарри появился, и, судя по его виду, весьма неохотно. Увидев Сондру,
он нахмурился и, подойдя к стойке, спросил:
Ц Ну?
Ц Это Сондра Флейш, Ц сказал я. Ц Наверное, вы слышали о ней.
Гарри осторожно кивнул. И тут Сондра заговорила:
Ц Мой отец не станет возражать, если вы напечатаете эти материалы для пр
офсоюза. Я гарантирую это. Гарри все еще колебался:
Ц Ну...
Ц Вы не верите, что она действительно Сондра Флейш? Ц спросил я.
Ц О, верю, Ц сказал он. Ц Я видел ее фото в газете. По непонятной причине л
ицо Сондры залил румянец. И не потому, что, используя имя отца, она ошельмо
вала меня, а потому, что опять-таки по этой самой причине в газете была нап
ечатана ее фотография. Она сказала:
Ц Я уверена, что отец будет огорчен, если станет известно, что эти люди не
смогли напечатать свои листовки в нашем городе. В конце концов, ведь у нас
демократия.
Ц Ну... Хорошо, мисс Флейш, раз вы так говорите.
Ц Я так говорю, Ц подтвердила она.
Ц Тогда я готов принять ваш заказ, Ц сказал Гарри, уже обращаясь ко мне.
Ц Однако я хочу кое-что уточнить, Ц сказал я. Ц Вы сказали, что у вас нет
нужных шрифтов. Это так?
Гарри был явно смущен.
Ц Я полагаю... мы постараемся их найти... хм...
Ц Не сомневаюсь. Но вы также выразили опасение, что не сможете выполнить
работу столь же качественно. Теперь вам кажется, что сможете?
Ц Я... хм, я думаю, да.
Ц Большое спасибо. Ц Я повернулся к Джорджу:
Ц Какой медоточивый ублюдок, не правда ли?
Джордж был сконфужен, как и все присутствующие, поэтому я повернулся к Со
ндре.
Ц Я обещал тебе, Ц напомнил я ей, Ц что скажу что-нибудь, чтобы ты снова с
могла на меня рассердиться, сразу после того, как ты окажешь мне эту услуг
у, ведь так?
Она ничего не ответила. Она смотрела на меня с опаской.
Ц Когда я впервые попал в этот город, Ц сказал я, Ц я был полным дураком.
Я был так глуп, что позволил тебе использовать меня в интересах своей жел
той прессы. Но я быстро учусь, Сондра. Я действительно все схватываю на лет
у. Вот этот дешевый ублюдок, этот Гарри, наговорил мне кучу всякой ерунды,
и я поверил ему. Точно так же, как ты тогда, и я поверил тебе. Ты видишь, как бы
стро я учусь? Я хотел вернуться сюда и послушать, как этот Гарри заговорит
в твоем присутствии. Поэтому я тебе позвонил. И поэтому ты здесь. Ты видишь
, какой я способный ученик? Теперь я использую тебя.
Я повернулся к двери со словами:
Ц Пошли, Джордж, поедем в Уотертаун и напечатаем там эти материалы.
Глава 23
Мы вернулись из Уотертауна вскоре после шести. Уолтер и Фил Катц играли в
джин, и, по-видимому, Фил выигрывал. Джордж понаблюдал за тем, как Фил разда
ет карты для новой партии, затем важно кивнул и сказал:
Ц Тридцать восемь центов.
Ц Да, Ц сказал Фил. Этот старый проигрыш до сих пор не давал ему покоя, на
поминание о нем со стороны Джорджа задевало его сильнее, чем, как мне пока
залось, в прошлый раз.
А Джордж тем временем растянулся на моей постели, во всегдашней своей по
зе бревном, и, сонно улыбаясь, уставился в потолок. Каждый раз, когда у Дж
орджа выдавалась минута отдыха, он всегда поступал именно так.
Уолтер посмотрел на свои карты и сокрушенно покачал головой:
Ц Последняя партия, Фил. Ц Потом повернулся ко мне:
Ц Ты уже ел?
Ц Перекусил на обратном пути.
Ц Пошли выпьем пива.
Ц Охотно.
Фил ловко обыграл Уолтера, набрав сорок семь очков, и Уолтер полез за бума
жником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
приедешь?
Сондра в замешательстве молчала, но потом очень тихим голосом сказала:
Ц Другого такого, как ты, не сыскать во всем мире! Тебе нравится этот печа
тник и ты хочешь, чтобы он получил эту работу. Да ты просто сказочный принц
, не так ли? Чертов святой, вот ты кто!
Ц Никакой я не святой, Ц сказал я.
Ц О, лучше бы ты был негодяем, Ц сказала она. Ц Я хочу тебя ненавидеть и д
ействительно ненавижу. Скажи что-нибудь, чтобы я снова могла на тебя расс
ердиться.
Ц Обещаю, что скажу. После того, как ты поговоришь с владельцем типографи
и.
Ц Ты уверен, что не хочешь заставить меня стыдиться самой себя?
Ц Ни в коем случае. Я это тебе гарантирую.
Ц ...Ладно. Где находится эта типография?
Ц Это Биззи Арт на...
Ц А, я его знаю. Хорошо, я приеду через пятнадцать минут.
Ц Отлично. Спасибо, Сондра.
Она повесила трубку.
Джордж странно смотрел на меня, когда мы возвращались к машине. Я улыбнул
ся ему, похлопал его по руке и сказал:
Ц Ну, что ты теперь думаешь о Бэтмене?
Ц Ты не Бэтмен, Ц сказал он. Ц Может быть, Робин, но не Бэтмен.
Глава 22
Мы остановили машину перед типографией компании Биззи Арт и стали жда
ть. Минуты через две я заметил направляющуюся в нашу сторону Сондру и выс
кочил из форда. Джордж последовал за мной, и мы встретились перед зерка
льной витриной с надписью Биззи Арт.
Сондра безучастно взглянула на Джорджа.
Ц Это Джордж, Ц сказал я. Ц Профсоюз послал его вместе со мной на случай
, если местная полиция вздумает снова превысить свои полномочия.
Ц Значит, теперь у тебя есть телохранитель, Ц парировала она.
Ц Да, такая уж жизнь в Уиттберге.
Я распахнул дверь, и Сондра с задумчивым видом вошла внутрь. Я вошел вслед
за ней, а за мной Джордж.
Дама с кружевными манжетами и в пенсне вопросительно взглянула на нас.
Ц Я хотел бы еще раз поговорить с Гарри, Ц сказал я. На ее лице отразилось
сомнение и беспокойство.
Ц Он же объяснил вам, что мы не можем выполнить эту работу, Ц деликатно о
тветила она.
Ц Да, но я еще раз хотел бы с ним поговорить. Она помедлила немного, но все
же пошла на этот раз не звать Гарри, а чтобы предупредить.
Вскоре Гарри появился, и, судя по его виду, весьма неохотно. Увидев Сондру,
он нахмурился и, подойдя к стойке, спросил:
Ц Ну?
Ц Это Сондра Флейш, Ц сказал я. Ц Наверное, вы слышали о ней.
Гарри осторожно кивнул. И тут Сондра заговорила:
Ц Мой отец не станет возражать, если вы напечатаете эти материалы для пр
офсоюза. Я гарантирую это. Гарри все еще колебался:
Ц Ну...
Ц Вы не верите, что она действительно Сондра Флейш? Ц спросил я.
Ц О, верю, Ц сказал он. Ц Я видел ее фото в газете. По непонятной причине л
ицо Сондры залил румянец. И не потому, что, используя имя отца, она ошельмо
вала меня, а потому, что опять-таки по этой самой причине в газете была нап
ечатана ее фотография. Она сказала:
Ц Я уверена, что отец будет огорчен, если станет известно, что эти люди не
смогли напечатать свои листовки в нашем городе. В конце концов, ведь у нас
демократия.
Ц Ну... Хорошо, мисс Флейш, раз вы так говорите.
Ц Я так говорю, Ц подтвердила она.
Ц Тогда я готов принять ваш заказ, Ц сказал Гарри, уже обращаясь ко мне.
Ц Однако я хочу кое-что уточнить, Ц сказал я. Ц Вы сказали, что у вас нет
нужных шрифтов. Это так?
Гарри был явно смущен.
Ц Я полагаю... мы постараемся их найти... хм...
Ц Не сомневаюсь. Но вы также выразили опасение, что не сможете выполнить
работу столь же качественно. Теперь вам кажется, что сможете?
Ц Я... хм, я думаю, да.
Ц Большое спасибо. Ц Я повернулся к Джорджу:
Ц Какой медоточивый ублюдок, не правда ли?
Джордж был сконфужен, как и все присутствующие, поэтому я повернулся к Со
ндре.
Ц Я обещал тебе, Ц напомнил я ей, Ц что скажу что-нибудь, чтобы ты снова с
могла на меня рассердиться, сразу после того, как ты окажешь мне эту услуг
у, ведь так?
Она ничего не ответила. Она смотрела на меня с опаской.
Ц Когда я впервые попал в этот город, Ц сказал я, Ц я был полным дураком.
Я был так глуп, что позволил тебе использовать меня в интересах своей жел
той прессы. Но я быстро учусь, Сондра. Я действительно все схватываю на лет
у. Вот этот дешевый ублюдок, этот Гарри, наговорил мне кучу всякой ерунды,
и я поверил ему. Точно так же, как ты тогда, и я поверил тебе. Ты видишь, как бы
стро я учусь? Я хотел вернуться сюда и послушать, как этот Гарри заговорит
в твоем присутствии. Поэтому я тебе позвонил. И поэтому ты здесь. Ты видишь
, какой я способный ученик? Теперь я использую тебя.
Я повернулся к двери со словами:
Ц Пошли, Джордж, поедем в Уотертаун и напечатаем там эти материалы.
Глава 23
Мы вернулись из Уотертауна вскоре после шести. Уолтер и Фил Катц играли в
джин, и, по-видимому, Фил выигрывал. Джордж понаблюдал за тем, как Фил разда
ет карты для новой партии, затем важно кивнул и сказал:
Ц Тридцать восемь центов.
Ц Да, Ц сказал Фил. Этот старый проигрыш до сих пор не давал ему покоя, на
поминание о нем со стороны Джорджа задевало его сильнее, чем, как мне пока
залось, в прошлый раз.
А Джордж тем временем растянулся на моей постели, во всегдашней своей по
зе бревном, и, сонно улыбаясь, уставился в потолок. Каждый раз, когда у Дж
орджа выдавалась минута отдыха, он всегда поступал именно так.
Уолтер посмотрел на свои карты и сокрушенно покачал головой:
Ц Последняя партия, Фил. Ц Потом повернулся ко мне:
Ц Ты уже ел?
Ц Перекусил на обратном пути.
Ц Пошли выпьем пива.
Ц Охотно.
Фил ловко обыграл Уолтера, набрав сорок семь очков, и Уолтер полез за бума
жником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75