ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кроме этого нам не о чем беспо
коиться.
Ц Замечательно, Ц оказал Уолтер довольным голосом. Ц Как они к вам отн
еслись?
Флетчер невесело усмехнулся:
Ц Сдержанно, после того как я назвал свое место работы. Но стали подобающ
е услужливыми, когда я дал им понять, что не потерплю никаких противозако
нных действий.
Ц Ну, вы гигант, Ральф, Ц сказал Уолтер, Ц в вашем присутствии им не прид
ется особенно важничать.
Ц Я знаю закон, Ц сказал Флетчер. Ц Это моя работа.
Ц И вы ее делаете отлично, Ральф. Ц Уолтер снял галстук и повесил его на с
пинку кровати. Он подмигнул мне, когда я прошел мимо него в дальнюю часть к
омнаты к деревянному стулу, стоящему у двери в ванную комнату, и сказал:
Ц Да, кстати, Ральф, у меня есть новости.
Ц Новости?
Я сел в сторонке и приготовился наблюдать за предстоящими действиями Уо
лтера.
Ц Да, Полу сегодня удалось кое-что обнаружить, Ц сказал Уолтер. Ц Ту же
самую информацию, которой располагали Чарлз Гамильтон и тот старик, как
его там.
Флетчер помимо своей воли заинтересованно подался вперед.
Уолтер улыбнулся и сделал паузу, разжигая любопытство Флетчера, потом пр
одолжал:
Ц В Макинтайровой кассе деньги прилипают к чьим-то рукам, Ральф. Кто-то м
ошенничает с бухгалтерскими книгами.
Ц Не Флейш ли?
Ц О нет. Он даже не догадывается об этом. Но Гамильтон и старикова, как его
там, внучка заглянули в книги и обнаружили это. Именно это Гамильтон и соб
ирался нам преподнести. Наверно, он сообразил, что мы сможем использоват
ь это в борьбе с Флейшем, если возникнет такая необходимость.
Флетчер нахмурился.
Ц Не понимаю, каким образом, Ц сказал он, Ц если Флейш не имеет к этому о
тношения.
Уолтер усмехнулся и поднял указательный палец, призывая к вниманию.
Ц В этом-то как раз и вся соль, Ральф. Флейш не является владельцем фабрик
и Макинтайра, он всего лишь управляющий. Когда мы здесь появились, на фабр
ике не было благодушного спокойствия, и это тревожило Флейша, и вроде бы в
ладельцы фабрики забеспокоились: Может, нужен новый управляющий? Если
разразится скандал, то выяснится, что у Флейша под носом кто-то ворует ден
ьги предприятия!.. Ц Он обернулся ко мне:
Ц Сколько, ты сказал?
Ц Две или три тысячи в месяц.
Ц Как вам это, Ральф? Наймут владельцы нового управляющего или нет?
Ц Понятно, Ц сказал Флетчер. Он задумчиво водил костяшками пальцев по п
одбородку. Ц Это может послужить хорошим рычагом... Я понимаю, что вы имее
те в виду.
Ц Мы хотим все сделать по-умному, Ральф, Ц продолжал Уолтер. Ц Если мы с
ейчас придем к Флейшу и скажем, что у него на фабрике из кассы воруют деньг
и, он немедленно проведет аудиторскую проверку, потихоньку схватит вора
, и мы лишимся рычага.
Ц Логично, Ц согласился Флетчер.
Ц Я думал об этом, когда ехал сюда, Ц сказал Уолтер. Он снова повернулся к
о мне и незаметно для Флетчера подмигнул мне. Ц Пол, Ц обратился он снов
а ко мне, Ц эта девушка, та самая внучка, как ее там. Ты сказал, что она сможе
т достать книги?
Ц Совершенно верно, Ц сказал я.
Ц Сможет она достать их сегодня ночью?
Ц Конечно, Ц сказал я.
Ц Хм, что у вас на уме, Уолтер? Уолтер повернулся к Флетчеру.
Ц Мы отдадим книги за выкуп, Ц сказал он. Пораженный Флетчер откинулся
на спинку кресла.
Ц Вы хотите сказать, украдем их?
Ц Позаимствуем на время.
Ц Смешно, Ц сказал Флетчер. Ц Я думал, что у вас больше здравого смысла,
Уолтер.
Ц Я думал, что у вас больше воображения, Ральф. Что такого, если мы их украд
ем?
Ц Флейш позвонит в полицию, Ц быстро ответил Флетчер.
Ц И усугубит скандал? Он заинтересован в том, чтобы о хищениях никто не з
нал, Ральф.
Флетчер помолчал, обдумывая затею Уолтера.
Ц Мы поручим Альберту заняться ими, Ц продолжал наседать Уолтер. Ц К у
тру у нас будут некоторые доказательства, после чего мы сможем отправить
ся к Флейшу и заявить о готовности вернуть эти книги на определенных усл
овиях.
Ц Совершенно ужасный поступок, Ц сказал Флетчер, но я заметил, что он уж
е не столь категоричен.
Ц Ужасна сама ситуация, Ц напомнил ему Уолтер.
Ц Хм. Я должен бы согласовать это с Вашингтоном, Уолтер, вы это знаете.
Ц Я позвоню, Ральф, Ц сказал Уолтер.
Ц Нет необходимости. Ц Флетчер встал.
Ц Я с вами, Ц сказал Уолтер, также вставая.
Ц Очень хорошо.
Они ушли, а я остался и закурил. Уолтер удивил меня, заявив, что эта мысль пр
инадлежала ему, но я понял, почему он это сделал. Флетчер с большей готовно
стью примет идею, возникшую у Уолтера, нежели у меня. Кроме того, не важно, к
ому принадлежит идея, главное Ц чтобы она сработала.
Джордж повернул голову в мою сторону и сонно улыбнулся.
Ц Флетчер бы все приписал себе, Ц сказал он.
Ц Да ну?
Ц Наверняка. Вот почему Уолтер пошел с ним. Ох уж эти карьеристы! Ц добро
душно помотал он головой и снова уставился в потолок.
Вечер был теплый, и в комнате стояла неимоверная духота. Я снова закурил и
подумал, что по дороге к Элис надо бы остановиться и выпить кофе.
Наконец Флетчер с Уолтером вернулись, и Уолтер, широко улыбаясь, подмигн
ул мне.
Ц Они согласны, Пол, Ц сказал он. Ц Что ты об этом думаешь, мальчик? Ты хоч
ешь стать взломщиком?
Ц Одну минуту, Уолтер, Ц вмешался Флетчер. Ц Вряд ли Стендиш подходит д
ля этого.
Ц Да ладно вам, Ральф, окажите хоть немножко доверия парню. Кроме того, им
енно его знает внучка. Я не думаю, что она захочет иметь дело с кем-нибудь е
ще. Как ты думаешь, Пол?
Ц Уверен, что не захочет, Ц подтвердил я.
Ц Вот видите?
Флетчер видел, но был недоволен.
Ц По крайней мере, Джордж должен пойти с ним, Ц сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
коиться.
Ц Замечательно, Ц оказал Уолтер довольным голосом. Ц Как они к вам отн
еслись?
Флетчер невесело усмехнулся:
Ц Сдержанно, после того как я назвал свое место работы. Но стали подобающ
е услужливыми, когда я дал им понять, что не потерплю никаких противозако
нных действий.
Ц Ну, вы гигант, Ральф, Ц сказал Уолтер, Ц в вашем присутствии им не прид
ется особенно важничать.
Ц Я знаю закон, Ц сказал Флетчер. Ц Это моя работа.
Ц И вы ее делаете отлично, Ральф. Ц Уолтер снял галстук и повесил его на с
пинку кровати. Он подмигнул мне, когда я прошел мимо него в дальнюю часть к
омнаты к деревянному стулу, стоящему у двери в ванную комнату, и сказал:
Ц Да, кстати, Ральф, у меня есть новости.
Ц Новости?
Я сел в сторонке и приготовился наблюдать за предстоящими действиями Уо
лтера.
Ц Да, Полу сегодня удалось кое-что обнаружить, Ц сказал Уолтер. Ц Ту же
самую информацию, которой располагали Чарлз Гамильтон и тот старик, как
его там.
Флетчер помимо своей воли заинтересованно подался вперед.
Уолтер улыбнулся и сделал паузу, разжигая любопытство Флетчера, потом пр
одолжал:
Ц В Макинтайровой кассе деньги прилипают к чьим-то рукам, Ральф. Кто-то м
ошенничает с бухгалтерскими книгами.
Ц Не Флейш ли?
Ц О нет. Он даже не догадывается об этом. Но Гамильтон и старикова, как его
там, внучка заглянули в книги и обнаружили это. Именно это Гамильтон и соб
ирался нам преподнести. Наверно, он сообразил, что мы сможем использоват
ь это в борьбе с Флейшем, если возникнет такая необходимость.
Флетчер нахмурился.
Ц Не понимаю, каким образом, Ц сказал он, Ц если Флейш не имеет к этому о
тношения.
Уолтер усмехнулся и поднял указательный палец, призывая к вниманию.
Ц В этом-то как раз и вся соль, Ральф. Флейш не является владельцем фабрик
и Макинтайра, он всего лишь управляющий. Когда мы здесь появились, на фабр
ике не было благодушного спокойствия, и это тревожило Флейша, и вроде бы в
ладельцы фабрики забеспокоились: Может, нужен новый управляющий? Если
разразится скандал, то выяснится, что у Флейша под носом кто-то ворует ден
ьги предприятия!.. Ц Он обернулся ко мне:
Ц Сколько, ты сказал?
Ц Две или три тысячи в месяц.
Ц Как вам это, Ральф? Наймут владельцы нового управляющего или нет?
Ц Понятно, Ц сказал Флетчер. Он задумчиво водил костяшками пальцев по п
одбородку. Ц Это может послужить хорошим рычагом... Я понимаю, что вы имее
те в виду.
Ц Мы хотим все сделать по-умному, Ральф, Ц продолжал Уолтер. Ц Если мы с
ейчас придем к Флейшу и скажем, что у него на фабрике из кассы воруют деньг
и, он немедленно проведет аудиторскую проверку, потихоньку схватит вора
, и мы лишимся рычага.
Ц Логично, Ц согласился Флетчер.
Ц Я думал об этом, когда ехал сюда, Ц сказал Уолтер. Он снова повернулся к
о мне и незаметно для Флетчера подмигнул мне. Ц Пол, Ц обратился он снов
а ко мне, Ц эта девушка, та самая внучка, как ее там. Ты сказал, что она сможе
т достать книги?
Ц Совершенно верно, Ц сказал я.
Ц Сможет она достать их сегодня ночью?
Ц Конечно, Ц сказал я.
Ц Хм, что у вас на уме, Уолтер? Уолтер повернулся к Флетчеру.
Ц Мы отдадим книги за выкуп, Ц сказал он. Пораженный Флетчер откинулся
на спинку кресла.
Ц Вы хотите сказать, украдем их?
Ц Позаимствуем на время.
Ц Смешно, Ц сказал Флетчер. Ц Я думал, что у вас больше здравого смысла,
Уолтер.
Ц Я думал, что у вас больше воображения, Ральф. Что такого, если мы их украд
ем?
Ц Флейш позвонит в полицию, Ц быстро ответил Флетчер.
Ц И усугубит скандал? Он заинтересован в том, чтобы о хищениях никто не з
нал, Ральф.
Флетчер помолчал, обдумывая затею Уолтера.
Ц Мы поручим Альберту заняться ими, Ц продолжал наседать Уолтер. Ц К у
тру у нас будут некоторые доказательства, после чего мы сможем отправить
ся к Флейшу и заявить о готовности вернуть эти книги на определенных усл
овиях.
Ц Совершенно ужасный поступок, Ц сказал Флетчер, но я заметил, что он уж
е не столь категоричен.
Ц Ужасна сама ситуация, Ц напомнил ему Уолтер.
Ц Хм. Я должен бы согласовать это с Вашингтоном, Уолтер, вы это знаете.
Ц Я позвоню, Ральф, Ц сказал Уолтер.
Ц Нет необходимости. Ц Флетчер встал.
Ц Я с вами, Ц сказал Уолтер, также вставая.
Ц Очень хорошо.
Они ушли, а я остался и закурил. Уолтер удивил меня, заявив, что эта мысль пр
инадлежала ему, но я понял, почему он это сделал. Флетчер с большей готовно
стью примет идею, возникшую у Уолтера, нежели у меня. Кроме того, не важно, к
ому принадлежит идея, главное Ц чтобы она сработала.
Джордж повернул голову в мою сторону и сонно улыбнулся.
Ц Флетчер бы все приписал себе, Ц сказал он.
Ц Да ну?
Ц Наверняка. Вот почему Уолтер пошел с ним. Ох уж эти карьеристы! Ц добро
душно помотал он головой и снова уставился в потолок.
Вечер был теплый, и в комнате стояла неимоверная духота. Я снова закурил и
подумал, что по дороге к Элис надо бы остановиться и выпить кофе.
Наконец Флетчер с Уолтером вернулись, и Уолтер, широко улыбаясь, подмигн
ул мне.
Ц Они согласны, Пол, Ц сказал он. Ц Что ты об этом думаешь, мальчик? Ты хоч
ешь стать взломщиком?
Ц Одну минуту, Уолтер, Ц вмешался Флетчер. Ц Вряд ли Стендиш подходит д
ля этого.
Ц Да ладно вам, Ральф, окажите хоть немножко доверия парню. Кроме того, им
енно его знает внучка. Я не думаю, что она захочет иметь дело с кем-нибудь е
ще. Как ты думаешь, Пол?
Ц Уверен, что не захочет, Ц подтвердил я.
Ц Вот видите?
Флетчер видел, но был недоволен.
Ц По крайней мере, Джордж должен пойти с ним, Ц сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75