ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он намеревался тебя убить тоже.
Она побледнела от страха и только чуть слышно выдохнула: Ох.
Ц Поэтому тебе сегодня нельзя оставаться одной.
Ц Да. Я могу побыть у соседки. Я пойду к миссис Кеммлер.
Ц Хорошо. Я заеду за тобой туда в девять часов.
Ц Нет. Ц Она беспомощно огляделась по сторонам, а потом сказала:
Ц Нет, не надо, я не хочу... Я вернусь домой к девяти часам.
Видимо, ей стало стыдно за то, что произошло между нами.
Ц Ладно, Ц согласился я. Ц Но никому не открывай дверь, кроме меня.
Ц Я поняла.
Ц Ну, тогда я пошел.
Она проводила меня до двери и внезапно снова очутилась в моих объятиях, т
есно прижавшись ко мне, так что я почувствовал, как она дрожит. Она что-то п
рошептала при этом, но я не понял, что именно, потому что ее лицо прижимало
сь к моей груди. Я неуклюже обнял ее и сказал:
Ц Я вернусь. Сегодня вечером.
Ц Я буду ждать.
Я закрыл за собой дверь и направился к машине. Улица снова была пустынна. Я
посмотрел по сторонам, не прячется ли где-то убийца в ожидании, когда Эли
с останется одна, но ничего подозрительного не заметил. Сел в свой форд,
сделал полный разворот и направился вниз по холму к центру города.
У меня в голове был полный сумбур, и я никак не мог сосредоточиться. В конц
е концов я включил радио, желая отвлечься от собственных мыслей, и поймал
уотертаунскую станцию, которая транслировала старые аранжировки Гленн
а Миллера в новом исполнении Рея Маккинли. В памяти всплыла прохладная п
олутьма гостиной, крутая лестница и спальня. И Элис на белой простыне. Я хо
тел было поискать что-нибудь другое, но теперь там было трио Кингстон, и я
не стал переключать на другую программу. На очереди были трехчасовые нов
ости. Музыкальная программа завершилась. В начале программы сообщалось
о кризисных ситуациях в различных странах мира и об особой остроте одной
из них. И я подумал, что, может быть, Сондра Флейш и не такая уж плохая журна
листка, но после сообщения о пропасти, на краю которой находится мир, дикт
ор перешел к местным новостям и сообщил, что служащий обувной компании М
акинтайра, проработавший в ней много лет, некий Гар Джефферс, был убит выс
трелом из пистолета сегодня утром у себя дома. Убийца попытался замести
следы и представить убийство как самоубийство. На револьвере обнаружен
ы отпечатки только пальцев убитого, в руку которого он был вложен.
Глава 20
Я поставил машину перед входом в номер, который я снова буду делить с Уолт
ером, и вошел внутрь.
Все были в сборе и ждали меня. Уолтер лежал на своей кровати, Джордж на мое
й. Флетчер с угрюмым видом развалился в удобном кресле, а мистер Клемент с
идел, по обыкновению сдвинув колени, на стуле в углу, в то время как Фил Кат
ц расхаживал по комнате.
Они все обернулись и уставились на меня, когда я вошел. Флетчер спросил:
Ц Где вы были?
Ц В доме Гара Джефферса, Ц ответил я. Флетчер перевел взгляд на Уолтера,
а потом снова на меня.
Ц Дурак вы проклятый, Стендиш, Ц сказал он.
Ц Да, сэр.
Уолтер сел. Лицо его все еще было в шрамах и синяках, но он успел принять ду
ш и переодеться. Он укоризненно покачал головой и сказал:
Ц Не знаю, что с тобой делать, Пол. Ты ведешь себя как ребенок.
Ц Я старался помочь, Ц сказал я.
Ц Я это знаю. Ц Уолтер пожал плечами и взглянул на Флетчера. Ц Нам здесь
с Полом туго пришлось, Ральф, Ц сказал он. Ц Произошли очень странные ве
щи. Неудивительно, что Пол так взбудоражен.
Ц Я тоже его не осуждаю, Ц сказал Флетчер. Он произнес это твердо, и в его
тоне чувствовалось все то же угрюмое терпение, в котором он пребывал, ожи
дая меня. Ц Я понимаю, какая здесь сложилась обстановка, Ц сказал он, Ц
и я вовсе не осуждаю этого молодого человека за то, что его это выбило из к
олеи и он утратил здравый смысл. А вот за что я действительно его осуждаю,
так это за нежелание сосредоточиться на своей работе. Ц Он обернулся ко
мне. Ц Вы являетесь служащим, Ц сказал он мне, Ц Американского союза ин
женерно-технического персонала и квалифицированных рабочих и, как тако
вой, являетесь членом нашей группы, которая находится в этом городе с еди
нственной, повторяю, единственной целью: создать местное отделение наше
го профсоюза на фабрике обувной компании Макинтайра. Но вы решили пренеб
речь этой целью и предпочли стать детективом-любителем. Я напоминаю вам
в последний раз, что ваша работа состоит не в поисках убийц. Для этого суще
ствуют сотни тысяч специально обученных людей.
У меня на кончике языка уже вертелся готовый ответ, но я воздержался и тол
ько сказал: Да, сэр.
Флетчер порылся у себя в кармане и извлек оттуда трубку с кисетом.
Ц Я могу понять, Ц продолжал он, Ц что, пока Уолтер находился под аресто
м, вы считали своим долгом освободить его, найдя истинного убийцу мистер
а Гамильтона. Прекрасная романтическая ситуация, часто встречающаяся в
романах, на чтение которых моя жена тратит уйму времени. Я могу это понять
, но не одобрить. Но теперь вы видите, что Уолтер здесь с нами, свободный и по
лностью реабилитированный. И ваши дальнейшие поиски могут расценивать
ся только как упрямство.
Ц Да, сэр, Ц снова ответил я.
Ц Ральф хочет отправить тебя обратно в Вашингтон, Пол, но я против этого.
Я привез тебя сюда, чтобы показать, как работает инструктор, но пока этой р
аботы не видно. Мне хотелось бы, чтобы ты пошатался кругом. Но ты можешь по
ставить меня в трудное положение, Пол, если опять исчезнешь, Ц сказал Уол
тер.
Ц Я понимаю, Ц ответил я.
Ц Пол, ты обещаешь мне оставить все эти дела, связанные с убийством?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Она побледнела от страха и только чуть слышно выдохнула: Ох.
Ц Поэтому тебе сегодня нельзя оставаться одной.
Ц Да. Я могу побыть у соседки. Я пойду к миссис Кеммлер.
Ц Хорошо. Я заеду за тобой туда в девять часов.
Ц Нет. Ц Она беспомощно огляделась по сторонам, а потом сказала:
Ц Нет, не надо, я не хочу... Я вернусь домой к девяти часам.
Видимо, ей стало стыдно за то, что произошло между нами.
Ц Ладно, Ц согласился я. Ц Но никому не открывай дверь, кроме меня.
Ц Я поняла.
Ц Ну, тогда я пошел.
Она проводила меня до двери и внезапно снова очутилась в моих объятиях, т
есно прижавшись ко мне, так что я почувствовал, как она дрожит. Она что-то п
рошептала при этом, но я не понял, что именно, потому что ее лицо прижимало
сь к моей груди. Я неуклюже обнял ее и сказал:
Ц Я вернусь. Сегодня вечером.
Ц Я буду ждать.
Я закрыл за собой дверь и направился к машине. Улица снова была пустынна. Я
посмотрел по сторонам, не прячется ли где-то убийца в ожидании, когда Эли
с останется одна, но ничего подозрительного не заметил. Сел в свой форд,
сделал полный разворот и направился вниз по холму к центру города.
У меня в голове был полный сумбур, и я никак не мог сосредоточиться. В конц
е концов я включил радио, желая отвлечься от собственных мыслей, и поймал
уотертаунскую станцию, которая транслировала старые аранжировки Гленн
а Миллера в новом исполнении Рея Маккинли. В памяти всплыла прохладная п
олутьма гостиной, крутая лестница и спальня. И Элис на белой простыне. Я хо
тел было поискать что-нибудь другое, но теперь там было трио Кингстон, и я
не стал переключать на другую программу. На очереди были трехчасовые нов
ости. Музыкальная программа завершилась. В начале программы сообщалось
о кризисных ситуациях в различных странах мира и об особой остроте одной
из них. И я подумал, что, может быть, Сондра Флейш и не такая уж плохая журна
листка, но после сообщения о пропасти, на краю которой находится мир, дикт
ор перешел к местным новостям и сообщил, что служащий обувной компании М
акинтайра, проработавший в ней много лет, некий Гар Джефферс, был убит выс
трелом из пистолета сегодня утром у себя дома. Убийца попытался замести
следы и представить убийство как самоубийство. На револьвере обнаружен
ы отпечатки только пальцев убитого, в руку которого он был вложен.
Глава 20
Я поставил машину перед входом в номер, который я снова буду делить с Уолт
ером, и вошел внутрь.
Все были в сборе и ждали меня. Уолтер лежал на своей кровати, Джордж на мое
й. Флетчер с угрюмым видом развалился в удобном кресле, а мистер Клемент с
идел, по обыкновению сдвинув колени, на стуле в углу, в то время как Фил Кат
ц расхаживал по комнате.
Они все обернулись и уставились на меня, когда я вошел. Флетчер спросил:
Ц Где вы были?
Ц В доме Гара Джефферса, Ц ответил я. Флетчер перевел взгляд на Уолтера,
а потом снова на меня.
Ц Дурак вы проклятый, Стендиш, Ц сказал он.
Ц Да, сэр.
Уолтер сел. Лицо его все еще было в шрамах и синяках, но он успел принять ду
ш и переодеться. Он укоризненно покачал головой и сказал:
Ц Не знаю, что с тобой делать, Пол. Ты ведешь себя как ребенок.
Ц Я старался помочь, Ц сказал я.
Ц Я это знаю. Ц Уолтер пожал плечами и взглянул на Флетчера. Ц Нам здесь
с Полом туго пришлось, Ральф, Ц сказал он. Ц Произошли очень странные ве
щи. Неудивительно, что Пол так взбудоражен.
Ц Я тоже его не осуждаю, Ц сказал Флетчер. Он произнес это твердо, и в его
тоне чувствовалось все то же угрюмое терпение, в котором он пребывал, ожи
дая меня. Ц Я понимаю, какая здесь сложилась обстановка, Ц сказал он, Ц
и я вовсе не осуждаю этого молодого человека за то, что его это выбило из к
олеи и он утратил здравый смысл. А вот за что я действительно его осуждаю,
так это за нежелание сосредоточиться на своей работе. Ц Он обернулся ко
мне. Ц Вы являетесь служащим, Ц сказал он мне, Ц Американского союза ин
женерно-технического персонала и квалифицированных рабочих и, как тако
вой, являетесь членом нашей группы, которая находится в этом городе с еди
нственной, повторяю, единственной целью: создать местное отделение наше
го профсоюза на фабрике обувной компании Макинтайра. Но вы решили пренеб
речь этой целью и предпочли стать детективом-любителем. Я напоминаю вам
в последний раз, что ваша работа состоит не в поисках убийц. Для этого суще
ствуют сотни тысяч специально обученных людей.
У меня на кончике языка уже вертелся готовый ответ, но я воздержался и тол
ько сказал: Да, сэр.
Флетчер порылся у себя в кармане и извлек оттуда трубку с кисетом.
Ц Я могу понять, Ц продолжал он, Ц что, пока Уолтер находился под аресто
м, вы считали своим долгом освободить его, найдя истинного убийцу мистер
а Гамильтона. Прекрасная романтическая ситуация, часто встречающаяся в
романах, на чтение которых моя жена тратит уйму времени. Я могу это понять
, но не одобрить. Но теперь вы видите, что Уолтер здесь с нами, свободный и по
лностью реабилитированный. И ваши дальнейшие поиски могут расценивать
ся только как упрямство.
Ц Да, сэр, Ц снова ответил я.
Ц Ральф хочет отправить тебя обратно в Вашингтон, Пол, но я против этого.
Я привез тебя сюда, чтобы показать, как работает инструктор, но пока этой р
аботы не видно. Мне хотелось бы, чтобы ты пошатался кругом. Но ты можешь по
ставить меня в трудное положение, Пол, если опять исчезнешь, Ц сказал Уол
тер.
Ц Я понимаю, Ц ответил я.
Ц Пол, ты обещаешь мне оставить все эти дела, связанные с убийством?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75