ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но Элис сразу же вызв
ала полицию. А когда полиция уехала, явился я.
Не бродит ли он и сейчас где-нибудь рядом в ожидании, когда я уйду, наблюда
я за моим автомобилем, припаркованным напротив? Если бы я приехал сюда на
четверть часа позже, я бы уже не застал Элис Макканн живой. Если бы я уехал
в час дня, как обещал Уолтеру, я никогда больше ее не увидел бы.
Эта мысль настолько меня потрясла, что я взглянул на Элис с грустной нежн
остью. Мы чуть было не разминулись в этой жизни!
Ц Что случилось? Ц спросила она.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Почему ты на меня так смотришь? Так грустно?
Ц Просто так. Я задумался...
Она может узнать о том, чего она избежала, и позже.
Ц Ну и как ты считаешь, кто из них? Ц спросил я, снова возвращаясь к разго
вору о бухгалтерских делах. Она покачала головой:
Ц Не могу поверить, чтобы кто-нибудь из них делал что-то подобное. Я поним
аю, что это должен быть кто-нибудь из них, но я просто не могу... Мистер Петер
сен слишком ленив и все время жалуется на жизнь, и к тому же он работает бо
льше двадцати пяти лет. Я просто не вижу, кто из них мог бы это сделать.
Ц Хорошо. Дай мне минутку подумать.
Я допил охлажденный чай и закурил сигарету. Элис принесла мне пепельницу
и сидела молча, пока я соображал, что дальше делать.
Теперь я знал столько же, сколько знал Чарлз Гамильтон. Ну и что теперь мне
делать с этим знанием? Должен ли я обрушить все это Ц включая Элис Ц на г
олову Уолтеру?
Нет. Они на меня сердиты и наверняка не расположены выслушивать меня. Я и т
ак с трудом убедил их оставить меня в Уиттберге. Даже если они мне поверят
, что это даст? Они ведь не полиция; в их обязанности не входит Ц да у них и н
ет такой власти Ц проводить расследование и искать виновного. Их задача
Ц убедить рабочих проголосовать за создание отделения АСИТПКР. Все ост
альное их не интересует. Флетчер совершенно ясно дал это понять: организ
овать отделение профсоюза, а его местное руководство уже должно добиват
ься того, чтобы полиция нашла убийцу Чарлза Гамильтона.
Но смогут ли рабочие воспользоваться этой информацией? Конечно. Поэтому
Флейш так встревожен. Должно быть, он подозревает Ц а может быть, знает на
верняка? Это представляется сомнительным Ц но он, должно быть, подозрев
ает, что где-нибудь в шкафу спрятан скелет. В конце концов, не он владелец ф
абрики, он только управляющий. И если возникнет недовольство рабочих или
этот скелет в шкафу будет обнаружен, Ц или произойдет одновременно то и
другое, Ц он не удержится на посту управляющего, а в его послужном списке
появится черное пятно, которое может помешать его карьере. В данный моме
нт Флейш чувствует себя неуютно в кресле управляющего, поэтому будет дел
ать все возможное, чтобы помешать кому бы то ни было раскачивать лодку.
Однако минуточку. Зачем Флейшу вообще заниматься воровством денег у ком
пании? У него для этого слишком много здравого смысла, а если он обнаружил
бы подобную вещь, он немедленно вызвал бы аудиторскую проверку, чтобы по
возможности заглушить готовый разразиться скандал. Мне не нравился Фле
йш, и поэтому я с готовностью все грехи валил на него. Ну а если предположи
ть, что он озабочен исключительно тем, что в результате волнений среди ра
бочих он может лишиться поста управляющего, только и всего? Это означало
бы, что он не имеет отношения ни к одному из этих убийств. Эта мысль мне не н
равилась, я все время считал его этаким злым гением, причастным ко всему п
лохому, что случалось в этом городе. Такое видение происходящего устраив
ало меня гораздо больше, но сейчас, видимо, придется пересмотреть свою по
зицию. Теперь я уже был убежден в том, что убийцей является вор.
Черт побери! У меня в руках такая информация. Как мне ею распорядиться? Вык
ладывать ее капитану Уиллику не было смысла: он просто не станет меня слу
шать. Идти со своими туманными предположениями к Уолтеру или Флетчеру то
же не имело смысла.
Но ведь моя информация может для них оказаться полезной. Что, если они при
дут к Флейшу и скажут, что у них есть свидетельство о финансовых злоупотр
еблениях на фабрике? И что, если они предложат ему сделку? Либо он станет с
ними сотрудничать, назначит выборы и смирится с их результатами, а взаме
н ему предоставят возможность самому расправиться с похитителями, мину
я скандал и огласку, либо скандал с похищением денег наделает столько шу
ма, что отголоски его достигнут и роскошных пляжей, где наследники Макин
тайра проматывали свои дивиденды. Что, если поставить его перед выбором?
По-видимому, Флейш станет лавировать, оттягивать время, чтобы самому про
вести аудиторскую проверку и исправить положение, прежде чем это сделае
т профсоюз. Если бы иметь на руках эти бухгалтерские книги.
Ц Послушай! Ц воскликнул я. Элис удивленно взглянула на меня:
Ц Что?
Ц Послушай, ты по-прежнему можешь попасть вечером в бухгалтерию?
Ц Ну... да.
Ц Прекрасно. Я хочу, чтобы сегодня ты взяла меня с собой. Согласна?
Ц Ну, хорошо, Пол, если ты так хочешь.
Ц Хочу. Когда?
Ц Ты придешь сюда?
Ц Да.
Ц В девять часов.
Ц Согласен, в девять часов. Ц Я отодвинулся от стола и встал. Ц А сейчас
мне надо вернуться в мотель, пока меня не уволили. Ты сможешь побыть сегод
ня в доме у кого-нибудь из соседей?
Ц Побыть у кого-нибудь из соседей? Почему? Поэтому мне пришлось ей объяс
нить, и я постарался сделать это как можно более осторожно.
Ц Элис, двух человек убили за то, что они узнали то, что известно тебе. Убий
ца не мог знать, что не застанет тебя дома, когда явился сюда сегодня утром
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ала полицию. А когда полиция уехала, явился я.
Не бродит ли он и сейчас где-нибудь рядом в ожидании, когда я уйду, наблюда
я за моим автомобилем, припаркованным напротив? Если бы я приехал сюда на
четверть часа позже, я бы уже не застал Элис Макканн живой. Если бы я уехал
в час дня, как обещал Уолтеру, я никогда больше ее не увидел бы.
Эта мысль настолько меня потрясла, что я взглянул на Элис с грустной нежн
остью. Мы чуть было не разминулись в этой жизни!
Ц Что случилось? Ц спросила она.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Почему ты на меня так смотришь? Так грустно?
Ц Просто так. Я задумался...
Она может узнать о том, чего она избежала, и позже.
Ц Ну и как ты считаешь, кто из них? Ц спросил я, снова возвращаясь к разго
вору о бухгалтерских делах. Она покачала головой:
Ц Не могу поверить, чтобы кто-нибудь из них делал что-то подобное. Я поним
аю, что это должен быть кто-нибудь из них, но я просто не могу... Мистер Петер
сен слишком ленив и все время жалуется на жизнь, и к тому же он работает бо
льше двадцати пяти лет. Я просто не вижу, кто из них мог бы это сделать.
Ц Хорошо. Дай мне минутку подумать.
Я допил охлажденный чай и закурил сигарету. Элис принесла мне пепельницу
и сидела молча, пока я соображал, что дальше делать.
Теперь я знал столько же, сколько знал Чарлз Гамильтон. Ну и что теперь мне
делать с этим знанием? Должен ли я обрушить все это Ц включая Элис Ц на г
олову Уолтеру?
Нет. Они на меня сердиты и наверняка не расположены выслушивать меня. Я и т
ак с трудом убедил их оставить меня в Уиттберге. Даже если они мне поверят
, что это даст? Они ведь не полиция; в их обязанности не входит Ц да у них и н
ет такой власти Ц проводить расследование и искать виновного. Их задача
Ц убедить рабочих проголосовать за создание отделения АСИТПКР. Все ост
альное их не интересует. Флетчер совершенно ясно дал это понять: организ
овать отделение профсоюза, а его местное руководство уже должно добиват
ься того, чтобы полиция нашла убийцу Чарлза Гамильтона.
Но смогут ли рабочие воспользоваться этой информацией? Конечно. Поэтому
Флейш так встревожен. Должно быть, он подозревает Ц а может быть, знает на
верняка? Это представляется сомнительным Ц но он, должно быть, подозрев
ает, что где-нибудь в шкафу спрятан скелет. В конце концов, не он владелец ф
абрики, он только управляющий. И если возникнет недовольство рабочих или
этот скелет в шкафу будет обнаружен, Ц или произойдет одновременно то и
другое, Ц он не удержится на посту управляющего, а в его послужном списке
появится черное пятно, которое может помешать его карьере. В данный моме
нт Флейш чувствует себя неуютно в кресле управляющего, поэтому будет дел
ать все возможное, чтобы помешать кому бы то ни было раскачивать лодку.
Однако минуточку. Зачем Флейшу вообще заниматься воровством денег у ком
пании? У него для этого слишком много здравого смысла, а если он обнаружил
бы подобную вещь, он немедленно вызвал бы аудиторскую проверку, чтобы по
возможности заглушить готовый разразиться скандал. Мне не нравился Фле
йш, и поэтому я с готовностью все грехи валил на него. Ну а если предположи
ть, что он озабочен исключительно тем, что в результате волнений среди ра
бочих он может лишиться поста управляющего, только и всего? Это означало
бы, что он не имеет отношения ни к одному из этих убийств. Эта мысль мне не н
равилась, я все время считал его этаким злым гением, причастным ко всему п
лохому, что случалось в этом городе. Такое видение происходящего устраив
ало меня гораздо больше, но сейчас, видимо, придется пересмотреть свою по
зицию. Теперь я уже был убежден в том, что убийцей является вор.
Черт побери! У меня в руках такая информация. Как мне ею распорядиться? Вык
ладывать ее капитану Уиллику не было смысла: он просто не станет меня слу
шать. Идти со своими туманными предположениями к Уолтеру или Флетчеру то
же не имело смысла.
Но ведь моя информация может для них оказаться полезной. Что, если они при
дут к Флейшу и скажут, что у них есть свидетельство о финансовых злоупотр
еблениях на фабрике? И что, если они предложат ему сделку? Либо он станет с
ними сотрудничать, назначит выборы и смирится с их результатами, а взаме
н ему предоставят возможность самому расправиться с похитителями, мину
я скандал и огласку, либо скандал с похищением денег наделает столько шу
ма, что отголоски его достигнут и роскошных пляжей, где наследники Макин
тайра проматывали свои дивиденды. Что, если поставить его перед выбором?
По-видимому, Флейш станет лавировать, оттягивать время, чтобы самому про
вести аудиторскую проверку и исправить положение, прежде чем это сделае
т профсоюз. Если бы иметь на руках эти бухгалтерские книги.
Ц Послушай! Ц воскликнул я. Элис удивленно взглянула на меня:
Ц Что?
Ц Послушай, ты по-прежнему можешь попасть вечером в бухгалтерию?
Ц Ну... да.
Ц Прекрасно. Я хочу, чтобы сегодня ты взяла меня с собой. Согласна?
Ц Ну, хорошо, Пол, если ты так хочешь.
Ц Хочу. Когда?
Ц Ты придешь сюда?
Ц Да.
Ц В девять часов.
Ц Согласен, в девять часов. Ц Я отодвинулся от стола и встал. Ц А сейчас
мне надо вернуться в мотель, пока меня не уволили. Ты сможешь побыть сегод
ня в доме у кого-нибудь из соседей?
Ц Побыть у кого-нибудь из соседей? Почему? Поэтому мне пришлось ей объяс
нить, и я постарался сделать это как можно более осторожно.
Ц Элис, двух человек убили за то, что они узнали то, что известно тебе. Убий
ца не мог знать, что не застанет тебя дома, когда явился сюда сегодня утром
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75