ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Это она. Ей я сделал предложение. А с тобой разв
ожусь.
Ц Я, между прочим, капрал, Ц вставила свой пульцигрош прекрасная нарече
нная, проталкиваясь между двух экоев. Ц И за модой слежу, не то что некото
рые.
Нам Као разразилась пятиминутной речью, краткий смысл коей сводится к се
нтенции «так не доставайся же ты никому». После чего и началось побоище.
Верный адъютант Борзотар, сочтя эту перепалку несвоевременной, попытал
ся деликатно привлечь внимание супругов собственно к сражению. Однако э
то только сильнее раздражило Нам Као, и адъютант получил по-простому, в гл
аз. Тут он не на шутку обиделся, ибо происходил из старинного знатного род
а и такого обращения вынести не смог. Поразмыслив минуту, он вцепился зуб
ами в ее толстенький и короткий хвост. Демонесса взвыла и пнула почему-то
мужа. У того лопнуло терпение
Сцепились не только Намора с супругой лично. Сошлись в безжалостной схва
тке и двадцать легионов экоев, половина из которых была приведена в Липо
лесье самой Нам Као. А уж дама Цица не дремала. Улучив благоприятный момен
т, когда демоны пошли в атаку на демонов, она обрушилась на них со своим от
рядом.
Кентавры с гиканьем вклинились в ряды адских тварей и принялись лупить и
х чем попало и по чему попало. Обстоятельные скелеты не нарушали строй, и т
ам, где они проходили, не оставалось невредимых врагов. Многие монстры бл
агоразумно отползали в сторону и участия в битве больше не принимали. А в
от энтузиастов своего дела ждали большие неприятности.
Оказавшись между молотом и наковальней Ц между грызущимися экоями и бе
спощадной тяжелой пехотой Кассарийца, Ц прочие демоны, наступавшие на
правом фланге, растерялись. Кто-то ударился в паническое бегство, кто-то
попытался защищаться, кто-то вмешался в схватку между сородичами. А кобо
льды, гномы, кентавры, дендроиды и полк «Великая Тякюсения» наступали ша
г за шагом. Пучеглазые бестии рвали врагов в клочья. Крифиан разбрасывал
их, как слепых щенков. Амазонки расстреливали чуть ли не в упор.
Горгона Ианида привела в состояние полной неподвижности такое количес
тво вражеских воинов, что, казалось, битва идет в музее оригинальной скул
ьптуры под открытым небом.
А когда мадам Мумеза увидела, что какая-то разъяренная тварь вцепилась в
ее собственного жениха, началось такое, что демонам небо показалось с ов
чинку.
Где мадам капрал взяла на поле боя кочергу, исторической науке до сих пор
неизвестно. То ли с собой принесла, то ли у кого одолжила. Впрочем, это и не п
редставляется особо важным. Главное, что кочерга нашлась, и с этим грозны
м оружием наперевес счастливая невеста бросилась на защиту жениха.
Ц Щупальцы отлепила! Ц бормотала она, охаживая кочергой бока и спину На
м Као. Ц Щупальцы прочь, говорю, от моего лютика. Ишь рассупонилась, кошел
ка негодная. На чужое-то не заглядывайся, жаба липучая.
И под взглядом ее черных гневных глаз с демонессой приключилась жуткая н
еприятность, заставившая ее скорехонько смыться с места событий.
Ц Мумочка, Ц растроганно молвил Намора. Ц Мумочка! Ты ко мне неравноду
шна.
Ц Это ж надо было в такое вляпаться, Ц сказала Мумочка, отпихивая кочер
гой надоедливого экоя. Ц Ни кожи, ни рожи, ни талии. Нет, я за тебя возьмусь.
Ц Возьмись, Мумочка, Ц просиял Намора. Ц Возьмись, ненаглядная.
Ц Значит, встретимся вон у того камня, сразу после войны, Ц велела Мумоч
ка. Ц Ты у меня станешь человеком.
И снова ринулась в гущу битвы.
Ц Нежная петунья, Ц растроганно молвил Намора Безобразный, глядя, как о
на избивает кочергой какого-то несчастного инкуба.
Такангор приказал атаковать в тот момент, когда стало ясно, что даме Цице
удастся сбросить врага в реку.
Разумеется, если бы этим план минотавра и исчерпывался, то его ожидало бы
сокрушительное поражение. Несколько свежих легионов, брошенных Князем
Тьмы в бой, снова переломили бы ход битвы в пользу адских сил. Но не зря ген
ерал Топотан вошел в историю как один из лучших полководцев Ниакроха и п
олноправный наследник славы Тапинагорна Однорогого.
Рукавов у Такангора не было. А жаль. Это не дает нам права написать, что у не
го оказался козырь в рукаве.
* * *
Неподалеку от кассарийского замка, на хорошо знакомой нам равнине Приют
Мертвецов, дисциплинированно замерло в ожидании грандиозное войско, пр
едусмотрительно построенное в три колонны.
Чуть в стороне капитан Ржалис нервно гарцевал вокруг невозмутимого Лил
ипупса и бормотал:
Ц Война проходит, а мы стесняемся зайти.
Ц Отставить сердитый бубнеж, Ц распорядился бригадный сержант. Ц Я жд
у сигнала «Прямой зигзаг».
Его мундир был увешан всеми наградами, которые он заслужил за свою славн
ую жизнь, и надраенные ордена и медали невыносимо сверкали на ярком солн
це. В руках сержант сжимал верную бормотайку и магический кидацл, которы
й, утомившись ожиданием, насвистывал легкомысленную песенку.
* * *
Вы слыхали, как поют горгульи?
Нет? Вам повезло.
Вошедший в поговорку крик баньши представляется небесной музыкой по ср
авнению с этой какофонией звуков, способных без всяких магических штуче
к поднять мертвых из их могил.
Сперва вам кажется, что где-то вдалеке кто-то затеял скрести ножом по дну
медного таза. Затем, чуть поближе, начинает страдать несварением желудка
объевшийся циклоп. Потом в эту мелодию ненавязчиво вплетается предсмер
тный хрип удушаемого тролля, переходящий в гортанный рев аздакского вел
икана, обнаружившего пропажу любимой приспособы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
ожусь.
Ц Я, между прочим, капрал, Ц вставила свой пульцигрош прекрасная нарече
нная, проталкиваясь между двух экоев. Ц И за модой слежу, не то что некото
рые.
Нам Као разразилась пятиминутной речью, краткий смысл коей сводится к се
нтенции «так не доставайся же ты никому». После чего и началось побоище.
Верный адъютант Борзотар, сочтя эту перепалку несвоевременной, попытал
ся деликатно привлечь внимание супругов собственно к сражению. Однако э
то только сильнее раздражило Нам Као, и адъютант получил по-простому, в гл
аз. Тут он не на шутку обиделся, ибо происходил из старинного знатного род
а и такого обращения вынести не смог. Поразмыслив минуту, он вцепился зуб
ами в ее толстенький и короткий хвост. Демонесса взвыла и пнула почему-то
мужа. У того лопнуло терпение
Сцепились не только Намора с супругой лично. Сошлись в безжалостной схва
тке и двадцать легионов экоев, половина из которых была приведена в Липо
лесье самой Нам Као. А уж дама Цица не дремала. Улучив благоприятный момен
т, когда демоны пошли в атаку на демонов, она обрушилась на них со своим от
рядом.
Кентавры с гиканьем вклинились в ряды адских тварей и принялись лупить и
х чем попало и по чему попало. Обстоятельные скелеты не нарушали строй, и т
ам, где они проходили, не оставалось невредимых врагов. Многие монстры бл
агоразумно отползали в сторону и участия в битве больше не принимали. А в
от энтузиастов своего дела ждали большие неприятности.
Оказавшись между молотом и наковальней Ц между грызущимися экоями и бе
спощадной тяжелой пехотой Кассарийца, Ц прочие демоны, наступавшие на
правом фланге, растерялись. Кто-то ударился в паническое бегство, кто-то
попытался защищаться, кто-то вмешался в схватку между сородичами. А кобо
льды, гномы, кентавры, дендроиды и полк «Великая Тякюсения» наступали ша
г за шагом. Пучеглазые бестии рвали врагов в клочья. Крифиан разбрасывал
их, как слепых щенков. Амазонки расстреливали чуть ли не в упор.
Горгона Ианида привела в состояние полной неподвижности такое количес
тво вражеских воинов, что, казалось, битва идет в музее оригинальной скул
ьптуры под открытым небом.
А когда мадам Мумеза увидела, что какая-то разъяренная тварь вцепилась в
ее собственного жениха, началось такое, что демонам небо показалось с ов
чинку.
Где мадам капрал взяла на поле боя кочергу, исторической науке до сих пор
неизвестно. То ли с собой принесла, то ли у кого одолжила. Впрочем, это и не п
редставляется особо важным. Главное, что кочерга нашлась, и с этим грозны
м оружием наперевес счастливая невеста бросилась на защиту жениха.
Ц Щупальцы отлепила! Ц бормотала она, охаживая кочергой бока и спину На
м Као. Ц Щупальцы прочь, говорю, от моего лютика. Ишь рассупонилась, кошел
ка негодная. На чужое-то не заглядывайся, жаба липучая.
И под взглядом ее черных гневных глаз с демонессой приключилась жуткая н
еприятность, заставившая ее скорехонько смыться с места событий.
Ц Мумочка, Ц растроганно молвил Намора. Ц Мумочка! Ты ко мне неравноду
шна.
Ц Это ж надо было в такое вляпаться, Ц сказала Мумочка, отпихивая кочер
гой надоедливого экоя. Ц Ни кожи, ни рожи, ни талии. Нет, я за тебя возьмусь.
Ц Возьмись, Мумочка, Ц просиял Намора. Ц Возьмись, ненаглядная.
Ц Значит, встретимся вон у того камня, сразу после войны, Ц велела Мумоч
ка. Ц Ты у меня станешь человеком.
И снова ринулась в гущу битвы.
Ц Нежная петунья, Ц растроганно молвил Намора Безобразный, глядя, как о
на избивает кочергой какого-то несчастного инкуба.
Такангор приказал атаковать в тот момент, когда стало ясно, что даме Цице
удастся сбросить врага в реку.
Разумеется, если бы этим план минотавра и исчерпывался, то его ожидало бы
сокрушительное поражение. Несколько свежих легионов, брошенных Князем
Тьмы в бой, снова переломили бы ход битвы в пользу адских сил. Но не зря ген
ерал Топотан вошел в историю как один из лучших полководцев Ниакроха и п
олноправный наследник славы Тапинагорна Однорогого.
Рукавов у Такангора не было. А жаль. Это не дает нам права написать, что у не
го оказался козырь в рукаве.
* * *
Неподалеку от кассарийского замка, на хорошо знакомой нам равнине Приют
Мертвецов, дисциплинированно замерло в ожидании грандиозное войско, пр
едусмотрительно построенное в три колонны.
Чуть в стороне капитан Ржалис нервно гарцевал вокруг невозмутимого Лил
ипупса и бормотал:
Ц Война проходит, а мы стесняемся зайти.
Ц Отставить сердитый бубнеж, Ц распорядился бригадный сержант. Ц Я жд
у сигнала «Прямой зигзаг».
Его мундир был увешан всеми наградами, которые он заслужил за свою славн
ую жизнь, и надраенные ордена и медали невыносимо сверкали на ярком солн
це. В руках сержант сжимал верную бормотайку и магический кидацл, которы
й, утомившись ожиданием, насвистывал легкомысленную песенку.
* * *
Вы слыхали, как поют горгульи?
Нет? Вам повезло.
Вошедший в поговорку крик баньши представляется небесной музыкой по ср
авнению с этой какофонией звуков, способных без всяких магических штуче
к поднять мертвых из их могил.
Сперва вам кажется, что где-то вдалеке кто-то затеял скрести ножом по дну
медного таза. Затем, чуть поближе, начинает страдать несварением желудка
объевшийся циклоп. Потом в эту мелодию ненавязчиво вплетается предсмер
тный хрип удушаемого тролля, переходящий в гортанный рев аздакского вел
икана, обнаружившего пропажу любимой приспособы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144