ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
найти сухое местечко, чтобы выспаться.
Ц Эта буря, она налетела внезапно? Ц спросил он. Ц Разве мы не могли где-
нибудь укрыться?
Ц Мы могли бы вернуться назад и найти убежище у Гранд Каймана, Ц сообщи
л Скэнк. Ц Веннер как раз предлагал это, но ты велел плыть дальше.
Ц А я сказал, зачем?
Ц Ты сказал, что буря все равно нас настигнет, так что лучше продолжить п
оиски Орфея, а Веннер сказал, что ты лишь хочешь разыскать эту девицу н
у помнишь, дочь Харвуда.
Ц А, Ц смутные мысли начали обретать какой-то порядок. Ц Какой сегодня
день?
Ц Не знаю. Вроде пятница. А в воскресенье Рождество.
Ц Ясно, Ц задумчиво произнес Шэнди. Ц Продолжай напоминать мне изредк
а, хорошо? А сейчас, раз буря миновала, распорядись-ка поставить все уцеле
вшие паруса.
* * *
На следующий день на рассвете они увидели Восходящий Орфей. Как поступ
ить, сомнений ни у кого не возникло. В этом вопросе все были единодушны. Но
чь они провели, вычерпывая воду из трюма Дженни, но, несмотря на то, что о
ни забили щели мешочками с рисом и обтянули борт пластырем из парусины, в
ода с каждым часом заполняла трюм все быстрее и быстрее. Шэнди сомневалс
я, что потрепанный стихией старый шлюп продержится на плаву достаточно д
олго, чтобы достичь берега. Поставив все оставшиеся паруса, Дженни, пом
инутно зарываясь носом в волну, рванулась навстречу кораблю.
Шэнди вглядывался в подзорную трубу, щурясь от ярких бликов солнца на во
де.
Ц Орфея тоже потрепало, Ц бросил он сгрудившимся вокруг пего дрожащ
им, усталым людям. Ц Рей не хватает, на бизань-мачте сплошная путаница из
парусов и канатов но корпус, похоже, цел. Если мы в ближайший час проделае
м все, как надо, то нам хватит рома, жратвы и сухой одежды.
Гул одобрительных возгласов был ответом на его слова, поскольку большин
ство команды провели бессонную утомительную ночь на помпах, выкачивая в
оду из трюма, поддерживая себя лишь надеждой на короткий отдых и пригорш
ню размокших крошек от сухарей. Бочонок с ромом же ударило о борт во время
шторма, щепки от него разметало по всему трюму, и теперь в воздухе витал ли
шь аромат недостижимого напитка.
Ц Как там с порохом, не весь подмочен? Ц поинтересовался Шэнди.
Скэнк пожал плечами:
Ц Кто ж его знает.
Ц Хм, ну что же, мы же все равно не собираемся повредить Орфей, Ц Шэнди
опустил подзорную трубу. Ц Если мачта не обломится, то мы сможем отрезат
ь им дорогу на юг, и тогда Ц на абордаж.
Ц Верно, Ц подхватил молодой, с красными от бессонницы глазами, пират, о
детый в какие-то лохмотья. Ц Либо сражаться, либо вплавь добираться до Я
майки.
Ц Ты не боишься, что он попытается удрать, когда увидит, что мы гонимся за
ним? Ц выразил свои сомнения Скэнк.
Ц Может быть, Ц вздохнул Шэнди, Ц хотя готов биться об заклад, что мы в л
юбом случае нагоним его даже в нашем теперешнем состоянии. К тому же вряд
ли мы сейчас кажемся особенно большой опасностью.
Шэнди снова приставил подзорную трубу к глазу.
Ц Впрочем, не важно, Ц буркнул он мгновением позже, Ц он сам направляет
ся к нам.
На секунду на палубе воцарилась тишина.
Ц Видать, сильно их потрепало штормом, Ц заметил кто-то угрюмо, Ц нужны
лишние руки.
Скэнк закусил губу и, морща лоб, глянул на Шэнди.
Ц Кэп, когда последний раз ты с ним столкнулся, он тебя просто поднял и бр
осил в воду. У тебя есть основание думать, что этого снова не случится?
Шэнди ломал голову над этим вопросом с тех самых пор, как они отчалили с ос
трова Нью-Провиденс. Соедини свою кровь, Ц вспомнились ему слова губер
натора Сауни, Ц с холодным железом шпаги, пусть атомы крови и железа выст
роятся в одну цепь, сольются в одном стремлении, как игла компаса поворач
ивается на север. Или наоборот. Это все относительно, приятель
Несмотря на приложенные усилия, улыбка у Шэнди вышла несколько кривой.
Ц Будем надеяться. Я буду у нактоуза. Пусть кто-нибудь принесет мне сабл
ю, молоток и зубило.
Орфей развернулся и несся прямо на Дженни с востока. Восходящее солн
це отбрасывало на паруса тени мачт и рей. Поминутно вглядываясь в прибли
жающийся корабль, Шэнди срезал с части рукояти сабли, которую ему принес
Скэнк, кожу, отколол дерево, оголив железный стержень, чтобы ладонь сопри
касалась с металлом. В этом месте он процарапал узкий желобок. Шэнди зако
нчил работу, когда Орфей был в ста ярдах от них, и высоко поднял саблю за
лезвие.
Шэнди выпрямился и посмотрел на Орфей.
Ц Если события повернутся против нас, Ц сказал он Скэнку, который с уди
влением следил за его действиями, Ц то постарайся обогнуть его с восток
а и правь прямо на Ямайку. В том состоянии, в котором находится Кармайкл
, он не успеет вовремя развернуться.
Ц Уж лучше пусть нам повезет, кэп.
Шэнди улыбнулся, но улыбка получилась усталой и вымученной:
Ц Это точно.
Он стукнул молотком по стеклу компаса, потом отбросил молоток и принялся
шарить среди стеклянных осколков, пока не зажал в окровавленных пальцах
стрелку компаса.
Ц Проверь, все ли на местах, готовы ли веревки и крючья. Если повезет, мы ат
акуем его раньше, чем он сообразит, что мы собираемся напасть.
Шэнди вставил конец стрелки компаса, указывающий на север, в желобок, кот
орый процарапал в рукояти, и положив саблю на палубу, подобрал молоток и в
огнал стрелку поглубже.
Он осторожно засунул подготовленную таким образом саблю за пояс и на мин
уту замер, дыша как можно глубже, стараясь сосредоточиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Ц Эта буря, она налетела внезапно? Ц спросил он. Ц Разве мы не могли где-
нибудь укрыться?
Ц Мы могли бы вернуться назад и найти убежище у Гранд Каймана, Ц сообщи
л Скэнк. Ц Веннер как раз предлагал это, но ты велел плыть дальше.
Ц А я сказал, зачем?
Ц Ты сказал, что буря все равно нас настигнет, так что лучше продолжить п
оиски Орфея, а Веннер сказал, что ты лишь хочешь разыскать эту девицу н
у помнишь, дочь Харвуда.
Ц А, Ц смутные мысли начали обретать какой-то порядок. Ц Какой сегодня
день?
Ц Не знаю. Вроде пятница. А в воскресенье Рождество.
Ц Ясно, Ц задумчиво произнес Шэнди. Ц Продолжай напоминать мне изредк
а, хорошо? А сейчас, раз буря миновала, распорядись-ка поставить все уцеле
вшие паруса.
* * *
На следующий день на рассвете они увидели Восходящий Орфей. Как поступ
ить, сомнений ни у кого не возникло. В этом вопросе все были единодушны. Но
чь они провели, вычерпывая воду из трюма Дженни, но, несмотря на то, что о
ни забили щели мешочками с рисом и обтянули борт пластырем из парусины, в
ода с каждым часом заполняла трюм все быстрее и быстрее. Шэнди сомневалс
я, что потрепанный стихией старый шлюп продержится на плаву достаточно д
олго, чтобы достичь берега. Поставив все оставшиеся паруса, Дженни, пом
инутно зарываясь носом в волну, рванулась навстречу кораблю.
Шэнди вглядывался в подзорную трубу, щурясь от ярких бликов солнца на во
де.
Ц Орфея тоже потрепало, Ц бросил он сгрудившимся вокруг пего дрожащ
им, усталым людям. Ц Рей не хватает, на бизань-мачте сплошная путаница из
парусов и канатов но корпус, похоже, цел. Если мы в ближайший час проделае
м все, как надо, то нам хватит рома, жратвы и сухой одежды.
Гул одобрительных возгласов был ответом на его слова, поскольку большин
ство команды провели бессонную утомительную ночь на помпах, выкачивая в
оду из трюма, поддерживая себя лишь надеждой на короткий отдых и пригорш
ню размокших крошек от сухарей. Бочонок с ромом же ударило о борт во время
шторма, щепки от него разметало по всему трюму, и теперь в воздухе витал ли
шь аромат недостижимого напитка.
Ц Как там с порохом, не весь подмочен? Ц поинтересовался Шэнди.
Скэнк пожал плечами:
Ц Кто ж его знает.
Ц Хм, ну что же, мы же все равно не собираемся повредить Орфей, Ц Шэнди
опустил подзорную трубу. Ц Если мачта не обломится, то мы сможем отрезат
ь им дорогу на юг, и тогда Ц на абордаж.
Ц Верно, Ц подхватил молодой, с красными от бессонницы глазами, пират, о
детый в какие-то лохмотья. Ц Либо сражаться, либо вплавь добираться до Я
майки.
Ц Ты не боишься, что он попытается удрать, когда увидит, что мы гонимся за
ним? Ц выразил свои сомнения Скэнк.
Ц Может быть, Ц вздохнул Шэнди, Ц хотя готов биться об заклад, что мы в л
юбом случае нагоним его даже в нашем теперешнем состоянии. К тому же вряд
ли мы сейчас кажемся особенно большой опасностью.
Шэнди снова приставил подзорную трубу к глазу.
Ц Впрочем, не важно, Ц буркнул он мгновением позже, Ц он сам направляет
ся к нам.
На секунду на палубе воцарилась тишина.
Ц Видать, сильно их потрепало штормом, Ц заметил кто-то угрюмо, Ц нужны
лишние руки.
Скэнк закусил губу и, морща лоб, глянул на Шэнди.
Ц Кэп, когда последний раз ты с ним столкнулся, он тебя просто поднял и бр
осил в воду. У тебя есть основание думать, что этого снова не случится?
Шэнди ломал голову над этим вопросом с тех самых пор, как они отчалили с ос
трова Нью-Провиденс. Соедини свою кровь, Ц вспомнились ему слова губер
натора Сауни, Ц с холодным железом шпаги, пусть атомы крови и железа выст
роятся в одну цепь, сольются в одном стремлении, как игла компаса поворач
ивается на север. Или наоборот. Это все относительно, приятель
Несмотря на приложенные усилия, улыбка у Шэнди вышла несколько кривой.
Ц Будем надеяться. Я буду у нактоуза. Пусть кто-нибудь принесет мне сабл
ю, молоток и зубило.
Орфей развернулся и несся прямо на Дженни с востока. Восходящее солн
це отбрасывало на паруса тени мачт и рей. Поминутно вглядываясь в прибли
жающийся корабль, Шэнди срезал с части рукояти сабли, которую ему принес
Скэнк, кожу, отколол дерево, оголив железный стержень, чтобы ладонь сопри
касалась с металлом. В этом месте он процарапал узкий желобок. Шэнди зако
нчил работу, когда Орфей был в ста ярдах от них, и высоко поднял саблю за
лезвие.
Шэнди выпрямился и посмотрел на Орфей.
Ц Если события повернутся против нас, Ц сказал он Скэнку, который с уди
влением следил за его действиями, Ц то постарайся обогнуть его с восток
а и правь прямо на Ямайку. В том состоянии, в котором находится Кармайкл
, он не успеет вовремя развернуться.
Ц Уж лучше пусть нам повезет, кэп.
Шэнди улыбнулся, но улыбка получилась усталой и вымученной:
Ц Это точно.
Он стукнул молотком по стеклу компаса, потом отбросил молоток и принялся
шарить среди стеклянных осколков, пока не зажал в окровавленных пальцах
стрелку компаса.
Ц Проверь, все ли на местах, готовы ли веревки и крючья. Если повезет, мы ат
акуем его раньше, чем он сообразит, что мы собираемся напасть.
Шэнди вставил конец стрелки компаса, указывающий на север, в желобок, кот
орый процарапал в рукояти, и положив саблю на палубу, подобрал молоток и в
огнал стрелку поглубже.
Он осторожно засунул подготовленную таким образом саблю за пояс и на мин
уту замер, дыша как можно глубже, стараясь сосредоточиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115