ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц О да, Хикс позаботится о ней. Я оставил ему строжайшие инструкции, к том
у же за ним присмотрит негритянка.
Негритянка, Ц подумал Шэнди. Ц Трудно представить негритянку, котора
я командовала бы потомком аристократического рода.
Ц Что ж, отлично, мы
Ц Кстати, какой сегодня день?
Ц Канун Рождества, Ц отозвался Шэнди, а про себя подумал: Неужели было
трудно сообразить по праздничному настроению вокруг?
Ц Может, мне стоит помахать ему завтра.
Шэнди, с лица которого все еще не сходила улыбка облегчения, наклонил гол
ову.
Ц Помахать кому?
Ц Хиксу. Он будет на скале, на Портланд-Пойнт, завтра на рассвете с подзор
ной трубой, Ц Харвуд хихикнул. Ц Ему чертовски не нравится это дело, он с
обирается устраивать званый вечер и предпочел бы быть дома, чтобы пригля
дывать за подготовкой, однако он явится. Он боится меня. Я велел ему ждать
корабль и удостовериться, что я машу ему рукой с палубы.
Ц Но к завтрашнему рассвету нам до Ямайки не добраться, Ц ответил Шэнди
. Ц Боюсь, что наш корабль на такое не способен.
Ц А.., Ц Харвуд опустил веки. Ц Тогда я не сумею помахать ему.
Шэнди, который уже собрался выйти из каюты, остановился и оглянулся.
Ц А зачем, собственно, нужно махать? Почему он будет ждать этого сигнала?
Ц Я хочу спать, Ц пробормотал Харвуд.
Ц Говорите же, Ц взгляд Шэнди снова упал на лампу. Ц Иначе не будет ника
кого шоколада.
Харвуд обиженно надул губы и все же ответил:
Ц Если я не помашу ему с корабля, то он должен предположить, что я не прибу
ду вовремя, и поэтому ему придется самому выполнить первую часть магичес
кого обряда, часть, которую надо осуществить именно в день Рождества. Я са
м собирался быть на Ямайке сегодня, но вчерашний шторм, а потом вы.., Ц Харв
уд приоткрыл глаза. Ц Я просто подумал, что, если бы мы успели туда к завтр
ашнему утру, я бы помахал ему с палубы и избавил бы его от лишних хлопот. Ве
дь в конце концов все равно нельзя совершить полный обряд, раз вы уничтож
или голову Маргарет моей Маргарет.., Ц веки его снова смежились.
Ц В чем же заключается эта первая часть обряда? Ц спросил Шэнди, почув
ствовав, как неясная тревога поселяется в его сердце.
Ц Та часть, которую можно выполнить на суше. Все остальные процедуры я со
бирался совершить сам на море. И завтра в полдень он приступит. Ему очень х
отелось, чтобы я его избавил от этой необходимости, он будет ужасно разоч
арован завтра утром.
Ц Какая процедура? Черт побери, в чем она заключается?
Харвуд вновь открыл глаза и задумчиво посмотрел на Шэнди.
Ц Как же, изгнание ее разума, ее души Он освободит от нее тело при помощи
магии. Я показал ему как, оставил инструкции. Хотя, Ц добавил он, зевая, Ц
это лишь пустая трата времени. Некого больше поместить туда взамен.
Лишь резкая боль в коленях дала знать Шэнди, что ноги его подкосились, и он
упал на пол.
Ц Но она вернется? Ц спросил он, лишь усилием воли сдерживаясь, чтобы не
закричать. Ц Душа Бет сумеет вернуться в тело?
Харвуд рассмеялся легким, беззаботным смехом ребенка.
Ц Вернется?! Нет, конечно. Когда она исчезнет, она исчезнет.
Шэнди едва удержался, чтобы не придушить старика на месте, и заговорил, то
лько когда полностью взял себя в руки.
Ц Ну что ж, Ц начал он, но в голосе все еще чувствовался гнев, и он повтори
л снова:
Ц Ну что ж, я позабочусь, чтобы этот корабль был у берегов Ямайки до рассв
ета. И тогда вы помашете этому своему другу, этому Хиксу, не так ли? Ц он у
лыбался, глядя на Харвуда, но его окровавленные руки были с такой силой ст
иснуты, что, несмотря на загар, побелели.
Ц Вот и хорошо, Ц бросил Харвуд, зевнув. Ц А теперь я хочу поспать.
Шэпди тяжело поднялся.
Ц Превосходно, спите. Завтра нам придется подняться чертовски рано.
* * *
Не смея повернуться, поскольку предполагалось, что он погружен в молитву
, мальчик из церковного хора искоса осмотрел церковь и отметил для себя, ч
то здесь стало намного темнее. И хотя он страшился сухих, пыльных птицепо
добных существ, которые выбирались из своих углов, когда мерк дневной св
ет, он в то же время торопил наступление тьмы, поскольку после свадебной ц
еремонии священник примется раздавать святое причастие, а он знал, что с
лишком согрешил, и потому ему хотелось в темноте ускользнуть незамеченн
ым пусть это даже и значило, что сам он станет одним из покрытых паутиной
птицеподобных существ. Он зябко передернул плечами, думая о том, что стал
о со всем, что было в его жизни хорошего. Ведь были же жена, друзья, профессо
рство, уважение коллег, уверенность в себе. Может, это все было лишь недост
ижимыми грезами? И никогда не существовало ничего, кроме тьмы, холода и не
умолимо ускользающего рассудка?
Он почувствовал облегчение.
Венчающаяся пара подошла к алтарю, их руки соединились, медленно, зыбко, с
ловно переплелись колышущиеся водоросли. Потом они стали подниматься п
о ступеням, и мальчик из хора понял, что абсолютная тьма слишком долго не н
аступает.
Вместо невесты рядом с женихом двигалось лишь пустое ожившее платье. Сам
о по себе это не было столь уж ужасно. Не так уж страшно обнаружить отсутст
вие там, где предполагалось присутствие. Но вот жених был живым и настоящ
им. Правда, было невозможно знать наверняка, человек ли он. Казалось, эта к
ровоточащая, лишенная кожи плоть имела форму лишь потому, что была заклю
чена в тесные одежды. И хотя глаза жениха были закрыты, мальчик из хора с у
веренностью мог сказать, что тот жив, поскольку кровь струйками стекала
по телу и одежде, а рот открывался и закрывался в немом крике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115