ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все повскакали с мест, глядя на Тэтча с удивлением и страхом, а сам Хандс, с
корчившись у переборки и пытаясь остановить льющуюся кровь, смотрел на с
воего старого товарища с выражением человека, которого предали.
Ц Почему, Эд? Ц удалось ему выдавить сквозь стиснутые зубы.
Не имея возможности сказать правду, Тэтч лишь раздраженно рявкнул:
Ц Черт побери! Да если я не пристрелю кого-нибудь из вас время от времени,
вы вообще забудете, кто я такой.
Хандса на следующее утро отвезли на берег мечущимся в лихорадке и пылающ
им жаждой мщения. Но, Ц подумал Тэтч, спускаясь на пушечную палубу и при
гибаясь под низеньким потолком, Ц ты по крайней мере останешься жив сег
одня, Израэль, Ц тебя не будет на корабле.
Ц Держи еще одну, Ц сказал он Миллеру, который уже насыпал в дюжину буты
лок порох и свинцовые пули и, воткнув в каждую по фитилю, аккуратно разлож
ил их на одеяле. Ц Ну, как вы тут, готовы?
Миллер ухмыльнулся, и лицо с багровым шрамом еще больше исказилось от эт
ой кривой усмешки.
Ц Как только скажете, кэп, Ц радостно отозвался он.
Ц Отлично.
Примерно с тем же чувством, с которым он вспомнил об Израэле Хандсе, он под
умал о том, что хорошо бы под благовидным предлогом удалить всю команду с
корабля, чтобы встретить охотников Спотсвуда в одиночку. Но чем больше п
рольется сегодня крови, тем лучше будет действовать его магия. Чувства в
сторону, цель оправдывает средства, и смерть других казалась ему сейчас
приемлемой ценой за собственное возрождение.
Ц Никакой пощады, Ц он хлопнул Миллера по плечу. Ц Сегодня вода будет с
оленой от крови!
Ц Чертовски верно, Ц согласился Миллер, хихикнув, насыпая через воронк
у порох в новую бутылку.
Ц Чертовски верно, Ц эхом откликнулся Тэтч.
Ц Фитили я уже разжег, кэп, Ц заметил Миллер. Ц Солнце взошло, и я думал, в
ам в самый раз вплести их в волосы.
Ц Нет, Ц ответил задумчиво Тэтч, Ц пожалуй, я не стану сегодня этого дел
ать.
Он повернулся к трапу, спохватился и, не оборачиваясь, махнул Миллеру и ос
тальным:
Ц Спасибо всем.
Поднявшись на палубу, он увидел, что день уже действительно наступил. Неж
но-розовая заря разлилась по небу, мимо, хлопая крыльями, пролетела стая п
еликанов, а по берегу острова в ста ярдах от корабля деловито шныряли пти
цы на длинных тонких ножках.
Ц Вот они, кэп, Ц угрюмо сказал Ричардс.
Паруса обоих военных шлюпов были подняты и полны ветра, и узкие корпуса р
езали спокойное серебро воды.
Ц Хотел бы я знать, есть ли у них лоцман, который знает эти места, Ц задум
чиво пробормотал Ричардс.
Один из шлюпов содрогнулся и резко замедлил ход, наткнувшись на отмель. С
екунду спустя то же самое произошло с другим.
Ц Да, Ц сказал Тэтч, Ц как видно, нету.
Надеюсь, подумал он, что все это не впустую, надеюсь, что Спотсвуд послал з
а мной в погоню не полных кретинов. С палубы были видны всплески по бортам
шлюпов Ц матросы выкидывали в море балласт.
Поторопитесь же, идиоты, Ц подумал он, Ц скоро отлив, и если я я не пере
воплощусь до Рождества Ц а до него осталось всего пять недель, Ц я могу
не успеть, Харвуд проделает свой глупый трюк и избавится от нее.
Как жаль, что он не узнал Ц или не догадался Ц раньше, что его свадебная м
агия больше не будет срабатывать. Уже давно он обнаружил, что в колдовств
е есть не только мужские аспекты, но и женские, и что ни один мужчина в один
очку не способен получить доступ к ним. В прошлом он всегда обходил это пр
епятствие, связывая себя освященными узами с женщинами, что, по сути, дела
ло их равными партнерами и давало возможность соединить две половины ма
гии в одну. Изобилие кандидаток на эту роль сделало его несколько легком
ысленным в выборе. Они либо умирали, либо сходили с ума вскоре после брачн
ой церемонии. Та, которая сегодня станет вдовой, была четырнадцатой по сч
ету.
Ей теперь исполнилось шестнадцать лет, и она оставалась по-прежнему мил
овидной, когда он в последний раз видел ее в мае. Раньше он сильно использо
вал ее, в частности, чтобы держать Боннета под контролем Ц по какой-то пр
ичине Боннет был более уязвим для женской магии, Ц но в конце концов ее р
азум не выдержал. Теперь она содержалась в сумасшедшем доме в Виргинии, и
когда он навестил ее там в мае, чтобы выяснить, будет ли от нее еще польза и
ли нет, она при виде него завопила, бросилась бежать, разбила окно и попыта
лась длинным осколком вспороть себе живот. Тогда позвали не только свяще
нника, но и повитуху, поскольку санитар решил, будто она собирается сдела
ть себе аборт.
Но сейчас Тэтч значительно превосходил по своему магическому статусу л
юбую обычную женщину, он пролил кровь в Эребусе и теперь, чтобы в полной ме
ре воспользоваться магией, ему требовалась женщина, которая и сама проли
ла там кровь. И насколько он знал, существовала только одна такая.
Ц Мы могли бы проскользнуть мимо них, пока они на мели, Ц осторожно заме
тил Ричардс. Ц Я думаю, если.., Ц он вздохнул. Ц Впрочем, не важно. Они уже н
а плаву.
Тэтч подавил удовлетворенную улыбку и, щурясь, посмотрел вперед.
Ц Да, верно.
Ц Бог мой, Ц хрипло сказал Ричардс. Ц Все совпадает с тем, как они захва
тили Боннета два месяца назад Ц поймали его в устье, когда начался отлив.
Тэтч нахмурился.
Ц Да, ты прав, Ц проворчал он.
Ричардс глянул на него в надежде, что до его капитана наконец дошло, какая
опасность им грозит.
Но Тэтч просто припомнил то, что слышал о пленении Боннета. Да, клянусь Ба
роном, Ц сердито подумал он, Ц если отбросить тот факт, что все это произ
ошло в полутора сотнях миль отсюда, то все остальное чертовски схоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115