ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но он был настолько измот
ан, что не испытывал никаких чувств, кроме усталости. Он привалился к тран
цам, покрепче перехватывая скользкий эфес пальцами.
Веннер замахнулся саблей, метя в голову Шэнди. Тот заставил себя поднять
руку, чтобы отразить смертельный удар, но единственное, что он сумел сдел
ать, так это изменить направление удара: Веннер снова ударил его плоской
стороной сабли, но на этот раз по уху. Резкая боль обожгла голову, в ушах за
звенело, колени подогнулись.
Он попытался выпрямиться, но в этот момент Веннер сделал выпад вперед, и в
место этого Шэнди присел и едва успел отклониться: сабля скользнула по р
ебру, зацепила полу камзола и пригвоздила ее к дереву. Шэнди успел поднят
ь свою саблю и хоть и с запозданием, но оказался способен нанести удар. На
дрожащих от нервного напряжения ногах Шэнди выпрямился, подавшись впер
ед, камзол с треском разорвался, лезвие вошло в тело Веннера сначала на дв
а дюйма, потом на четыре. Чуть не упав, Шэнди вовремя спохватился и успел о
тступить.
Внезапно побледнев, Веннер отшатнулся назад, рука выпустила эфес сабли.
“Дженни” взмыла на гребень волны, на мгновение резко накренилась, все, за
исключением двух дуэлянтов, схватились за что-нибудь, чтобы удержаться
на палубе. Шэнди же использовал этот момент и бросился вперед. Палуба рез
ко ушла из-под ног, и на лету Шэнди ударил в широкую грудь Веннера с такой с
илой, что лезвие с треском обломилось, и оба сквозь дождь и брызги полетел
и за борт. Шэнди выпустил обломок сабли и инстинктивно успел ухватиться
за один из канатов, но Веннер, кувыркаясь на лету, скрылся за бортом. Потом
нос шлюпа пошел вниз, корма поднялась, канат выскользнул из онемевших ру
к Шэнди, и он рухнул на палубу.

Глава 26

Шэнди приходил в сознание медленно, постепенно, с большой неохотой расст
аваясь с видениями, которые были гораздо предпочтительнее холодной и не
уютной действительности. Эти видения возвращали его в прошлое, когда он
путешествовал со своим отцом и кукольным театром по всей Европе, он виде
л осуществление своей мечты: будто он находит Бет Харвуд и говорит ей все
то, что давно уже собирался сказать. Поначалу ему даже показалось, что есл
и он сосредоточится хорошенько, то сумеет изменить реальность, в которой
ему предстоит очнуться. Но действительность все настойчивее и настойчи
вее вторгалась в его сознание, и когда он наконец пришел в себя и открыл гл
аза, то обнаружил, что лежит на палубе “Дженни”.
Он попытался присесть, но внезапная тошнота подкатила к горлу, и он вновь
откинулся навзничь, совершенно обессиленный. На лбу выступил пот. Когда
Шэнди опять открыл глаза, то увидел над собой озабоченное лицо Скэнка. Шэ
нди попытался заговорить, но язык не повиновался, его бил сильнейший озн
об. Он стиснул зубы, а затем повторил попытку:
Ц Что… что произошло?
Ц Ты здорово припечатался о палубу после того, как покончил с Веннером.

Ц Где Дэвис?
Скэнк озадаченно сдвинул брови.
Ц Он… э-э-э… мертв, кэп. Погиб еще тогда, когда Харвуд захватил “Кармайкл”
. Разве ты забыл?
Шэнди показалось, что он действительно помнит о чем-то подобном. Он попыт
ался сесть, но снова бессильно рухнул на палубу. Все тело сотрясала крупн
ая дрожь.
Ц Что произошло?
Ц Ну, ты же был там, кэп. Да и я рассказал тебе сегодня, помнишь? Ну, о том, как
один из мертвяков Френда убил его.
Ц Да нет, что произошло сейчас?
Ц Ты грохнулся на палубу, я же только что сказал тебе.
Ц А, Ц Шэнди сделал еще одну попытку присесть, на этот раз успешно. Тошно
та подкатила к горлу, но тут же отступила. Ц Тебе, вероятно, какое-то время
придется обо всем напоминать мне, Ц Шэнди поднялся, шатаясь, ухватился з
а леер и непонимающе посмотрел по сторонам.
Ц Э-э… шторм прекратился, Ц отметил он, гордый тем, что способен оценить
обстановку.
Ц Да, кэп. Кончился, пока ты был без сознания. Мы легли в дрейф и переждали
бурю. Твой плавучий якорь здорово тут помог. Шэнди потер лицо.
Ц Мой плавучий якорь, Ц он решил ничего не спрашивать, Ц отлично. Какой
у нас курс?
Ц Зюйд-ост.
Шэнди поманил Скэнка и, когда пират наклонился к нему, негромко спросил:

Ц Куда мы плывем?
Ц На Ямайку, ты же сказал.
Ц А-а, Ц он сдвинул брови. Ц А что нам там нужно?
Ц Улисс Сегундо, Ц пояснил Скэнк, все больше и больше нервничая, Ц и его
корабль “Восходящий Орфей”. Ты сказал, что он на самом деле Харвуд, а “Орф
ей” Ц это “Кармайкл”. По слухам, он крутился где-то возле Каймановых остр
овов, но, когда мы добрались туда, ты узнал, что он вернулся к Ямайке. Да, и Пе
чальный Толстяк тоже хотел попасть на Ямайку, да умер.
Скэнк печально покачал головой.
Ц Что, Печальный Толстяк мертв?
Ц Большинство из нас так думает. Этот гафель проткнул его насквозь, как в
ертел курицу, и после того, как он выломал его, он свалился и больше не двиг
ался. Мы оттащили его в трюм, чтобы похоронить, когда высадимся на берег. М
ертвого бокора не станешь хоронить в море, если не уверен, что
так и следует. Однако двое парней говорят, что нащупали у него пульс, а Лам
онт утверждает, будто никак не может делать свое дело как следует, потому
что Печальный Толстяк что-то напевает. Но сам я, кэп, ничего не слышал.
Шэнди заставил себя сосредоточиться. Он смутно вспомнил кое-что из того,
о чем говорил Скэнк. Он осознавал острую необходимость торопиться, что-т
о делать, но сколько ни пытался, так и не мог вспомнить, что он должен был сд
елать, откуда такая необходимость. В настоящую минуту им владела единств
енная мечта:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики