ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наконец голос умолк, Харвуд и Френд зашевелились. Шэнди рискнул искоса б
росить на них взгляд. Они торопились к берегу бассейна, окружающего фонт
ан. Войдя в тягучую жидкость, они наклонились и, зачерпывая ладонями воду,
принялись жадно ее пить. Потом опять выбрались на глинистый склон, и Харв
уд заговорил.
Лишь несколько секунд спустя голос очень тихо отозвался Ц наверное, пот
ому, что многие глядели по сторонам. Он произнес буквально несколько зву
ков. Тотчас Харвуд и Френд принялись рыться в карманах. Харвуд вытащил пе
рочинный нож, а Френд шпильку из напудренного парика. Оба одновременно у
кололи себе пальцы и стряхнули кровь прямо на землю.
Упав на глину, капли зашипели, и Шэнди на мгновение показалось, что вверх п
ротянулись руки со скрюченными пальцами. Лишь потом он сообразил, что эт
о растения Ц длинные, тонкие, кактусообразные в этом пустынном месте. Шэ
нди разглядел еще и третье растение чуть дальше по берегу, но засохшее и п
оникшее.
Черная Борода двинулся вперед, и хотя Харвуд пытался остановить его, Тэт
ч в два прыжка оказался в воде вокруг фонтана, наклонился, выпил воды, зате
м вышел, укусил палец и тоже стряхнул капельки крови на землю. И снова они
зашипели, снова забурлила грязь, и появилось еще одно растение рядом с др
угими.
Оба мага уставились на него со слегка встревоженными выражениями на лиц
ах. Потом Харвуд повел плечами и пробормотал:
Ц Ничего не поделаешь.
Харвуд опять заговорил, голос на этот раз отозвался тихо, едва слышно, и до
носился с другой стороны, из-за спины Дэвиса.
Ц Проклятие, Ц пробормотал Харвуд, когда голос стих, Ц он ничего сейча
с об этом не знает.
Шэнди увидел, как Френд пожал плечами.
Ц Мы можем подождать немного, пока он узнает ответ.
Ц Мы будем ждать до тех пор, пока он не узнает и не скажет мне, Ц твердо ск
азал Харвуд.
Ц Кто это он? Ц спросил Тэтч.
Ц Э-э существо, с которым мы разговаривали, Ц ответил Харвуд. Ц Хотя м
естоимение он, пожалуй, вряд ли здесь применимо.
Он вздохнул, очевидно, от безнадежности попытки что-либо объяснить. Но за
тем преподавательская привычка все-таки одержала верх.
Ц Законы механики Ньютона весьма полезны в описании мира, который мы зн
аем: сила действия равна силе противодействия, и равномерно двигающийся
объект будет двигаться равномерно бесконечно долго, если на него не буде
т действовать никакая иная сила. Но если вы станете изучать самые мелкие
движения, если будете исследовать их в таких деталях, что вас сочтут сума
сшедшим, то заметите: законы механики Ньютона справедливы лишь для
большинства случаев. В самых же крошечных промежутках пространств
а и времени присутствует элемент неопределенности, и любая истина оказы
вается не такой уж непреложной. В нашем привычном мире это не так уж важно
, поскольку шансы за и против, как вы бы сказали, от места к месту довольно п
остоянны и согласуются с законами известной нам механики. Но здесь, где н
ет постоянства, здесь происходит поляризация, хотя на первый взгляд мы и
видим то же самое, что и везде. Нет гибкости, нет мягкости в этой почве, нет н
еопределенности, и поэтому в окружающем пространстве может произойти ч
то угодно. Мы расспрашивали гипотетическую личность, лишь стремящуюся к
обретению сознания.
Тэтч фыркнул.
Ц И на каком же языке разговаривает эта самая гипотетическая личность?
Ц На самом древнем, Ц невозмутимо отозвался Харвуд.
Ц И поэтому, Ц Шэнди с удивлением заметил, что спрашивает он сам, Ц поэт
ому его так трудно увидеть?
Ц Да, Ц сказал Харвуд. Ц И не пытайтесь. Оно нигде не присутствует, слов
о где так же неприменимо к этому феномену, как и он. Если вы ищете что-т
о, то вы ищете нечто вполне определенное, в конкретном месте и в конкретно
м времени. Основываясь на этом, можно найти множество вещей, но вы не найде
те.., Ц тут он оборвал себя, безнадежно махнув рукой.
По крайней мере с минуту все молча стояли, ежась в ожидании, пока Харвуд по
вторял снова и снова какую-то неразборчивую фразу. Шэнди обернулся было
к Бет, но Харвуд заметил и гневно прикрикнул на него.
Наконец молчание нарушил Тэтч:
Ц Эта задержка не входила в нашу сделку.
Ц Отлично, Ц сказал Харвуд. Он снова бросил непонятную фразу в темноту,
а затем добавил, обращаясь к Тэтчу:
Ц Ступай, если хочешь. Желаю удачи на пути к джунглям.
Тэтч выругался, но не сделал ни малейшего движения.
Ц Твой приятель-призрак что-то отыскивает для тебя, да?
Ц Нет. Когда он снова появится, то это будет не та личность, хотя и другой л
ичностью его тоже не назовешь. То же самое и другое чересчур специфи
чны и конкретны, и он вовсе не ищет того, что я хочу знать. Просто когда появ
ится, он уже будет знать. Если не в этот раз, то в следующий. Похоже на ожидан
ие, когда при игре в кости загадываешь на двойку или двенадцать.
Время текло медленно, наконец на один из терпеливых призывов Харвуда ото
звались. Отец Бет о чем-то побеседовал с обладателем невидимого голоса, а
потом Шэнди услышал, как он тяжело зашлепал по грязи.
Ц Ну, вот и все, теперь можете смотреть куда угодно.
Шэнди глянул на Харвуда, и ему не понравилось выражение его лица: прищуре
нные глаза, решительно сжатые губы
Ц Лео, Ц бросил Харвуд на ходу, Ц держи Элизабет.
Френд с радостным пыхтением собрался выполнять приказ. Сознание Бет, каз
алось, все еще было затуманено, хотя Шэнди заметил, что дышит она очень быс
тро.
Харвуд отвязал деревянную шкатулку со своего пояса, зубами поддел крышк
у и снял ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115