ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Грести вверх против медленного течения было легко, и вскоре зарево трех
костров на берегу затерялось далеко позади. Шэнди примостился на носу и,
всматриваясь в непроглядную тьму вокруг, откуда то и дело выплывали колы
шущиеся силуэты узловатых кипарисов, похожих на гигантских черных мона
хов в высоких клобуках или камни, но только никак не на деревья, вполголос
а сообщал направление Дэвису, настоявшему на том, чтобы грести, несмотря
на лишь недавно зажившее плечо.
Во тьме с окружавших болот доносилось хлюпанье, плеск и бульканье, однак
о Шэнди не видел ничего движущегося, за исключением перламутрово-радужн
ых пятен на воде, которые иногда преображались в протянутые руки и искаж
енные лица, чьи разинутые рты выкрикивали неслышные слова. Киль шлюпки р
азрезал их, и пятна распадались, исчезая без следа.
Шлюпка Тэтча шла впереди, и среди ночных звуков застывшего леса до Шэнди
иногда доносилось странное громкое шипение, которое издавал гребец. К эт
ому временами примешивался голос Френда, дававшего указания Боннету, си
девшему на веслах, и изредка тихий, бессмысленный смешок Харвуда. Бет, съе
жившись, сидела подле отца.
Неожиданно Шэнди осознал, что вот уже несколько минут слышит неумолчный
странный шелест, до сих пор сливавшийся с плеском весел и скрипом уключи
н. Шелест напоминал тревожный тихий говор огромной толпы. В окружающий м
ир к тому же вторгся новый запах, вытеснивший собой ставшие уже привычны
ми ароматы смолистых кипарисов, гниющей растительности и стоячей воды. К
ак только Шэнди почувствовал его, он сразу понял, что подсознательно жда
л чего-то подобного. Он резко выдохнул воздух, прочистил горло и сплюнул з
а борт.
Ц Ага, Ц буркнул Дэвис, который и сам не испытывал особой радости, Ц пох
оже на вонь от пушек, которым не дают остыть.
Харвуд тоже, похоже, заметил его, потому что перестал наконец хихикать и п
овелительно скомандовал:
Ц Добавьте ту траву в факелы!
Шэнди развязал клеенчатый тючок, лежавший на дне шлюпки, и осторожно нач
ал кидать сухую траву в огонь факела. Трава разом вспыхнула, дым повалил г
устыми клубами, и Шэнди отпрянул назад, отплевываясь и откашливаясь от е
дкого запаха. “Можно не беспокоиться, разгонит ли эта гадость духов, Ц по
думал Шэнди, Ц от нее сбегут даже деревянные фигуры с бушпритов”.
Особого страха Шэнди не испытывал, но в то же время ощущал, что его нынешне
е состояние схоже с его хладнокровием на борту “Кармайкла” и основывает
ся оно на незнании опасности. “Но ведь Тэтч здесь уже был один раз, Ц сказ
ал себе Шэнди, Ц и не так уж при этом пострадал… К тому же он наткнулся на э
то место случайно, притягиваемый магическими флюидами источника или че
го там еще… Как бабочка, летящая на пламя. А с нами теперь есть проводник, к
оторый знает, как управляться с подобными силами…”
Но его уверенность несколько поувяла, когда он вспомнил, что Харвуд явно
безумен. И почему это Тэтч, интересно, запретил им брать с собой пистолеты?

Река сузилась или, точнее, разбилась на множество заросших проток, норма
льно грести стало невозможно, и веслами пришлось пользоваться, как шеста
ми. Шлюпка Тэтча по-прежнему шла впереди, а шлюпка Шэнди замыкала процесс
ию. Влажные лианы и ветви деревьев все теснее и теснее смыкались над голо
вами, и у Шэнди закрадывалось подозрение, не преследует ли их по болотам н
ечто гигантское, невидимое, беззвучное. Он попытался заставить свое вооб
ражение убавить прыть, хотя неумолчный шелест становился все сильнее и д
оносился теперь со всех сторон.
Одним коленом опираясь на банку, Шэнди то отталкивался веслом от топкого
дна реки, то поднимал глаза и, щурясь в едком дыму, пытался разглядеть, в ка
кие протоки свернули лодки впереди. Искры от факела на носу все время лет
ели на него, и Шэнди рассеянно смахивал их, пока не почувствовал жжение на
талии. Он глянул туда, но упавших искр не увидел. Он провел рукой по рубашк
е и обнаружил, что железная пряжка пояса, да и нож в чехле сильно нагрелись
. Теперь он обратил внимание и на подозрительное тепло там, где были пряжк
и его сапог.
Ц Э? Ц начал он, оборачиваясь к Дэвису, но не успел даже сообразить, о чем
спросить, как раздался крик Харвуда.
Ц Железо! Ц выкрикнул тот. Ц Без сомнения, древние суеверия, связывавш
ие железо с магией, справедливы. Пожалуй, будет разумно избавиться от жел
езных предметов, насколько возможно…
Ц Оружие оставить! Ц пробасил Тэтч. Ц Я уже был здесь, оно не слишком ра
скаляется. Терпеть можно. И не выбрасывайте пояса с пряжками, иначе штаны
свалятся.
Вопль, раздавшийся в ответ из тьмы, заставил Шэнди подпрыгнуть. Однако Дэ
вис, наваливаясь на свое весло, тихо рассмеялся и сказал:
Ц Это не привидение, это просто птица, такая коричневая с белым, она ест у
литок.
Ц Ох… верно.
Шэнди вытащил свое весло, положил его вдоль борта и осторожно, словно отк
рывая еще горячий панцирь омара, расстегнул пряжку. Затем он вытащил нож
Ц даже сквозь чехол чувствовался жар, Ц разложил ремень на планшире и а
ккуратно отрезал пряжку. Она, булькнув, упала в воду, плещущуюся на дне шлю
пки. Он сунул горячий нож обратно в ножны и снова взялся за весло.
Дэвис, который все так же ритмично продолжал отталкиваться веслом от или
стого дна, насмешливо усмехнулся:
Ц Смотри, чтоб штаны с тебя не свалились.
Всем телом наваливаясь на весло, Шэнди подумал: то ли они все еще плывут по
воде, то ли уже просто тащатся по грязи.
Ц Следи лучше… чтобы твои штаны…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики