ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но чайка все же
заметила добычу и, стрелой метнувшись вниз, в последний миг, словно хваля
сь собственной ловкостью, подхватила сухарь у самой воды. Сухарь развали
лся при этом, и чайка тотчас метнулась в сторону, плавно набирая высоту, но
было ясно, что ей все же перепало угощение.
В кармане камзола был еще один сухарь, но Шанданьяк вынимать его не стал, а
лишь рассеянно продолжал следить за плавным полетом птицы, восхищаясь т
ой естественной грацией, с какой чайка парила, точно удерживаясь над рас
качивающимся на корме фонарем. Шанданьяк вдыхал воздух, с самого рассвет
а смутно пахнущий землей.
Капитан Чаворт заверил, что, по его расчетам, они увидят лилово-зеленые го
ры Ямайки уже после полудня, до ужина успеют обогнуть мыс Морант и окажут
ся в гавани Кингстона до темноты. Но хотя разгрузка Громогласного Карма
йкла и означала конец заботам и волнениям капитана, от которых тот за по
следнюю неделю плавания заметно похудел, высадка на берег положит начал
о хлопотам самого Шанданьяка.
И не забывай, сказал он себе укоризненно, вытаскивая из кармана сухарь, чт
о как Чаворт, так и ты виноваты в половине возникших проблем. Сухарь ему на
сей раз удалось кинуть куда дальше, чем в прошлый раз, и чайка поймала его,
не нырнув вниз и на пару ярдов. Он повернулся к маленькому столику, постав
ленному здесь же на палубе, за которым пассажирам разрешалось завтракат
ь, когда не было никаких срочных корабельных дел, и с удивлением обнаружи
л, что сидевшая за столом девушка поднялась со стула. Ее карие глаза искри
лись любопытством.
Ц И чайка их поймала? Ц спросила она.
Ц Вне всякого сомнения, Ц подтвердил Шанданьяк, подходя к столику. Тепе
рь он даже пожалел, что не брился сегодня. Ц Хотите, и ваш брошу?
Девушка отодвинула стул и удивила Шанданьяка еще больше, сказав:
Ц Я брошу сама раз вы уверены, что она не побрезгует червями.
Шанданьяк повернул голову и бросил взгляд на парящую птицу:
Ц Во всяком случае, это не слишком ее пугает.
С легкой дрожью отвращения она взяла со столика прогрызенный червями су
харь и подошла к перилам. Шанданьяк обратил внимание, что сегодня утром д
евушка держится куда увереннее, чем раньше, и морская качка уже не так тре
вожит ее. Глянув вниз, девушка слегка отпрянула от перил, поскольку корма
возвышалась на добрых десять футов над кипящими волнами. Ухватившись ле
вой рукой за ограждение, она подергала его, словно проверяя на прочность.
Ц Не хотелось бы мне свалиться за борт, Ц с нервным смешком заметила он
а.
Шанданьяк встал рядом и ухватил ее за левый локоть.
Ц Не бойтесь, Ц он почувствовал, как сердце неожиданно забилось быстре
е, и даже разозлился на себя за это.
Девушка широко размахнулась и швырнула сухарь вверх. Чайка послушно спи
кировала, вновь подхватив угощение у самой воды. Девушка весело рассмеял
ась Ц Шанданьяк впервые услышал ее смех за все время путешествия.
Ц Готова поспорить Ц чайка встречает все прибывающие корабли, зная, чт
о люди рады избавиться от остатков провизии.
Шанданьяк кивнул, и они вернулись к столику.
Ц Конечно, у меня не слишком тугой кошелек, но знаете, о чем я мечтаю? Ц сп
росил Шанданьяк. Ц Я намерен сегодня с шиком поужинать в Кингстоне. Бифш
текс с кровью, свежие овощи и нормальное пиво, а не эта прокисшая бурда, к т
ому же отдающая дегтем.
Ц А мне вот мясо не разрешают, Ц поморщилась девушка.
Шанданьяк передвинул стул чуть левее, в тень паруса. Он ощутил прилив инт
ереса к этой девушке, и ему хотелось получше видеть ее лицо.
Ц Да, я заметил, что вы едите одни лишь овощи, Ц сказал он, поднимая салфе
тку.
Она кивнула:
Ц Питательное и целительное Ц вот как это определяет мой врач. Он утвер
ждает, что я заполучила мозговую лихорадку от промозглой атмосферы шотл
андского монастыря, где я воспитывалась. Он специалист и, наверное, прав, х
отя, признаюсь, чувствовала я себя гораздо лучше, пока не стала следовать
его предписаниям.
Шанданьяк рассеянно ухватил одну из ниточек и стал вытягивать ее из салф
етки, потом другую.
Ц Ваш врач? Ц спросил он как бы между прочим, опасаясь нарушить ее сегод
няшнее веселое настроение и превратить ее вновь в ту неуклюжую, молчалив
ую пассажирку, какой она была весь прошлый месяц. Ц Не тот ли грузный му
жчина?
Девушка рассмеялась:
Ц Да, бедняга Лео. Говорите же прямо, не стесняйтесь. Скажите толстый, ска
жите жирный. Да, это он Ц доктор Лео Френд. Он кажется неловким и неповоро
тливым, но мой отец клянется, что лучше медика не сыскать.
Шанданьяк поднял глаза от салфетки.
Ц Вы нарушаете предписания вашего врача? Сегодня вы кажетесь мне гора
здо бодрее, чем обычно.
Ее салфетка лежала на столе, и он принялся теребить ее тоже.
Ц Это правда, вчера я выкинула в окно все, что лежало на тарелке. Надеюсь, б
едная чайка не додумалась это пробовать: в салате ничего не было, кроме тр
ав и сорняков, которые Лео так старательно выращивает в ящиках у себя в ка
юте. Потом я прокралась в камбуз и выпросила у кока сыра, маринованного лу
ка и рому, Ц она застенчиво улыбнулась. Ц Мне так отчаянно захотелось в
друг нормальной еды, а не этой преснятины.
Шанданьяк пожал плечами:
Ц Не вижу в этом ничего плохого.
Он выдернул из каждой свернутой конусом салфетки по три нитяные петли, п
росунул в них пальцы, и салфетки превратились в подобия человеческих фиг
урок, шагающих навстречу друг другу. Затем Шанданьяк заставил одну фигур
ку поклониться, в то время как вторая присела в реверансе, и обе самодельн
ые куколки Ц одной из которых ему даже удалось придать некоторую женств
енность Ц принялись танцевать по столу, выделывая замысловатые пируэт
ы, поклоны, прыжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
заметила добычу и, стрелой метнувшись вниз, в последний миг, словно хваля
сь собственной ловкостью, подхватила сухарь у самой воды. Сухарь развали
лся при этом, и чайка тотчас метнулась в сторону, плавно набирая высоту, но
было ясно, что ей все же перепало угощение.
В кармане камзола был еще один сухарь, но Шанданьяк вынимать его не стал, а
лишь рассеянно продолжал следить за плавным полетом птицы, восхищаясь т
ой естественной грацией, с какой чайка парила, точно удерживаясь над рас
качивающимся на корме фонарем. Шанданьяк вдыхал воздух, с самого рассвет
а смутно пахнущий землей.
Капитан Чаворт заверил, что, по его расчетам, они увидят лилово-зеленые го
ры Ямайки уже после полудня, до ужина успеют обогнуть мыс Морант и окажут
ся в гавани Кингстона до темноты. Но хотя разгрузка Громогласного Карма
йкла и означала конец заботам и волнениям капитана, от которых тот за по
следнюю неделю плавания заметно похудел, высадка на берег положит начал
о хлопотам самого Шанданьяка.
И не забывай, сказал он себе укоризненно, вытаскивая из кармана сухарь, чт
о как Чаворт, так и ты виноваты в половине возникших проблем. Сухарь ему на
сей раз удалось кинуть куда дальше, чем в прошлый раз, и чайка поймала его,
не нырнув вниз и на пару ярдов. Он повернулся к маленькому столику, постав
ленному здесь же на палубе, за которым пассажирам разрешалось завтракат
ь, когда не было никаких срочных корабельных дел, и с удивлением обнаружи
л, что сидевшая за столом девушка поднялась со стула. Ее карие глаза искри
лись любопытством.
Ц И чайка их поймала? Ц спросила она.
Ц Вне всякого сомнения, Ц подтвердил Шанданьяк, подходя к столику. Тепе
рь он даже пожалел, что не брился сегодня. Ц Хотите, и ваш брошу?
Девушка отодвинула стул и удивила Шанданьяка еще больше, сказав:
Ц Я брошу сама раз вы уверены, что она не побрезгует червями.
Шанданьяк повернул голову и бросил взгляд на парящую птицу:
Ц Во всяком случае, это не слишком ее пугает.
С легкой дрожью отвращения она взяла со столика прогрызенный червями су
харь и подошла к перилам. Шанданьяк обратил внимание, что сегодня утром д
евушка держится куда увереннее, чем раньше, и морская качка уже не так тре
вожит ее. Глянув вниз, девушка слегка отпрянула от перил, поскольку корма
возвышалась на добрых десять футов над кипящими волнами. Ухватившись ле
вой рукой за ограждение, она подергала его, словно проверяя на прочность.
Ц Не хотелось бы мне свалиться за борт, Ц с нервным смешком заметила он
а.
Шанданьяк встал рядом и ухватил ее за левый локоть.
Ц Не бойтесь, Ц он почувствовал, как сердце неожиданно забилось быстре
е, и даже разозлился на себя за это.
Девушка широко размахнулась и швырнула сухарь вверх. Чайка послушно спи
кировала, вновь подхватив угощение у самой воды. Девушка весело рассмеял
ась Ц Шанданьяк впервые услышал ее смех за все время путешествия.
Ц Готова поспорить Ц чайка встречает все прибывающие корабли, зная, чт
о люди рады избавиться от остатков провизии.
Шанданьяк кивнул, и они вернулись к столику.
Ц Конечно, у меня не слишком тугой кошелек, но знаете, о чем я мечтаю? Ц сп
росил Шанданьяк. Ц Я намерен сегодня с шиком поужинать в Кингстоне. Бифш
текс с кровью, свежие овощи и нормальное пиво, а не эта прокисшая бурда, к т
ому же отдающая дегтем.
Ц А мне вот мясо не разрешают, Ц поморщилась девушка.
Шанданьяк передвинул стул чуть левее, в тень паруса. Он ощутил прилив инт
ереса к этой девушке, и ему хотелось получше видеть ее лицо.
Ц Да, я заметил, что вы едите одни лишь овощи, Ц сказал он, поднимая салфе
тку.
Она кивнула:
Ц Питательное и целительное Ц вот как это определяет мой врач. Он утвер
ждает, что я заполучила мозговую лихорадку от промозглой атмосферы шотл
андского монастыря, где я воспитывалась. Он специалист и, наверное, прав, х
отя, признаюсь, чувствовала я себя гораздо лучше, пока не стала следовать
его предписаниям.
Шанданьяк рассеянно ухватил одну из ниточек и стал вытягивать ее из салф
етки, потом другую.
Ц Ваш врач? Ц спросил он как бы между прочим, опасаясь нарушить ее сегод
няшнее веселое настроение и превратить ее вновь в ту неуклюжую, молчалив
ую пассажирку, какой она была весь прошлый месяц. Ц Не тот ли грузный му
жчина?
Девушка рассмеялась:
Ц Да, бедняга Лео. Говорите же прямо, не стесняйтесь. Скажите толстый, ска
жите жирный. Да, это он Ц доктор Лео Френд. Он кажется неловким и неповоро
тливым, но мой отец клянется, что лучше медика не сыскать.
Шанданьяк поднял глаза от салфетки.
Ц Вы нарушаете предписания вашего врача? Сегодня вы кажетесь мне гора
здо бодрее, чем обычно.
Ее салфетка лежала на столе, и он принялся теребить ее тоже.
Ц Это правда, вчера я выкинула в окно все, что лежало на тарелке. Надеюсь, б
едная чайка не додумалась это пробовать: в салате ничего не было, кроме тр
ав и сорняков, которые Лео так старательно выращивает в ящиках у себя в ка
юте. Потом я прокралась в камбуз и выпросила у кока сыра, маринованного лу
ка и рому, Ц она застенчиво улыбнулась. Ц Мне так отчаянно захотелось в
друг нормальной еды, а не этой преснятины.
Шанданьяк пожал плечами:
Ц Не вижу в этом ничего плохого.
Он выдернул из каждой свернутой конусом салфетки по три нитяные петли, п
росунул в них пальцы, и салфетки превратились в подобия человеческих фиг
урок, шагающих навстречу друг другу. Затем Шанданьяк заставил одну фигур
ку поклониться, в то время как вторая присела в реверансе, и обе самодельн
ые куколки Ц одной из которых ему даже удалось придать некоторую женств
енность Ц принялись танцевать по столу, выделывая замысловатые пируэт
ы, поклоны, прыжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115