ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но в спине у марионетки тор
чала какая-то острая щепка, она впивалась в ладонь, и судорожная боль раст
екалась по руке. Да и сам Шэнди уже устал держать тяжелую куклу. Рука от на
пряжения занемела и начала дрожать. Но выпустить ее Шэнди не мог, ведь тог
да кукла была бы совершенно испорчена.
Ее ярко раскрашенные глазки смотрели прямо на Шэнди, рот внезапно приотк
рылся.
Ц Отпусти меня, Ц сказала она. Ц Разожми пальцы, брось меня.
Деревянная кукла разговаривала голосом самого Шэнди! Означает ли это, чт
о так и нужно поступить? И избавиться от мучительной боли?! Шэнди очень хот
елось, но он вспомнил, как гордился его отец, когда они купили эту марионет
ку. Нет, решительно никак не мог он ее уронить, как бы ни было больно.
Ц Брось меня! Ц повторила марионетка.
“Ну почему бы и нет, Ц думал Шэнди. Боль становилась все сильнее и сильне
е. Ц Что из того, что от этого зависит моя жизнь? Просто невозможно терпет
ь эту боль, да к тому же все эти марионетки, ведь они долго не служат, их век
короток!”
И тут ему припомнился древний негр, который разговаривал с ним в лодке на
Сене:
Ц Ты перенял этот трюк с комочком глины от Филипа Девиса, и ты потратил е
го впустую. Он преподал тебе еще кое-что, и мне не доставит удовольствия в
идеть, как ты и это тоже растратишь впустую.
Негр исчез, но его плечо ободряюще и дружески сжала чья-то рука, и он решил,
что подержит марионетку еще чуть-чуть.
Он открыл глаза и прямо перед собой увидел лицо Бет Харвуд.

* * *

Бет не сразу сообразила, где находится Ц на причале, в рассветный час, в о
дной ночной сорочке и в окружении застывших мертвецов. Прямо перед ней б
ыл Джон Шанданьяк с саблей в руке, с которой капала кровь, противостоящий
огромному лысому мужчине с дымящимся кулаком и с отвратительной колото
й раной в животе.
Утренний зябкий холод и свежий запах моря окончательно убедили ее, что з
релище не было очередной галлюцинацией. В воздухе ощущалось титаническ
ое противостояние и вызов, порывшись в памяти, она извлекла последние ре
плики:
Ц А, Джек, кто-то посвятил тебя в эту тайну железа и крови. Игла компаса не
бось, да? Это не подействует против Барона Субботы… Брось саблю!
Ее взгляд метнулся к руке Шэнди, в которой он держал саблю, и она поморщила
сь, увидев кровь, лужицей натекшую на доски настила. И в то же время она пон
имала, что железная стрелка компаса, впившаяся в ладонь, была единственн
ой надеждой и спасением Джека. И что этот лысый великан пытается застави
ть Джека бросить саблю.
Его глаза были плотно зажмурены, и сабля дрожала в его руке. Джон уже был г
отов выпустить ее. И тогда Бет устремилась к нему. Она крепко обхватила ег
о за плечо одной рукой, а другой поддержала занесенную саблю, ухватившис
ь за острое как бритва лезвие. Ее собственная горячая кровь потекла по хо
лодной стали и смешалась с кровью Шэнди. Его глаза открылись, и взгляды их
встретились.
Когда их кровь смешалась, лысый отшатнулся прочь, но Бет чувствовала, что
это еще не победа.
И в это мгновение в голове у нее раздался голос. Сначала она даже не хотела
вслушиваться в этот циничный голос, голос этого несносного пирата, Фили
па Дэвиса… Но он объяснял нечто, что нужно было ей знать, что-то о тех облас
тях магии, которые доступны лишь женщинам и становятся доступны мужчина
м лишь при определенных обстоятельствах…

* * *

Ц Ты, Джон, берешь ли ты меня, Элизабет Харвуд, в свои законные жены? Клянеш
ься ли ты… любить и беречь меня… в э-э-э… в богатстве ли, в бедности… здрави
и и в болезни… пока смерть нас не разлучит?
Ее ночная сорочка развевалась и билась вокруг колен на поднявшемся утре
ннем ветерке, и ее била дрожь, словно вымокшую под дождем кошку.
Тэтч снова попятился. Он со свистом рассекал перед собой воздух рапирой,
словно рубя невидимое препятствие.
Ц Нет, Ц сдавленно прохрипел он. Ц Ты моя! Ты не можешь!..
Ц Клянусь… А ты, Элизабет, берешь ли ты меня, Дже… Джона, себе в мужья? Клян
ешься ли ты любить и беречь меня в здравии и в болезни, в богатстве и в бедн
ости, пока смерть не разлучит нас?
Тэтч яростно завыл.
Ц Клянусь, Ц сказала Бет.
Она отпустила лезвие и прижала порезанную ладонь к груди. Шэнди уже не ну
ждался в помощи, он ощущал в себе прилив бодрости, боль куда-то отступала,
окружившие его мертвецы начали было придвигаться, но их оттолкнула нека
я сила, в мгновение ока превратив их в прах.
Шэнди не мог бы сказать, кто Ц отец ли, Дэвис ли Ц подтолкнул его, но он кин
улся на Тэтча. И хотя сапоги громко затопали по скрипучим старым доскам, а
рука с саблей метнулась вперед, он вновь видел себя как бы со стороны и ощу
щал, словно кто-то там, наверху, ловко управлял раскрашенной куклой, котор
ой является он сам.
Ошеломленный Тэтч сгорбился, выставив вперед рапиру.
Делая последний бросок, Шэнди почувствовал, как где-то там решительно де
рнули за ниточку, и он обманным движением отвел рапиру. Тэтч парировал на
отмашь, но клинка Шэнди там уже не было. Поднырнув, острие сабли пронзило н
езащищенный бок Тэтча.
Пламя ожгло руку Шэнди, он чуть было не свалился с причала в воду. Но Тэтч в
се еще стоял, и Шэнди усилием воли заставил себя держаться на ногах, ощуща
я себя частичкой великой цепи, в которой звеньями стало все: и смешавшаяс
я кровь его и Бет, и намагниченное железо компасной стрелки, и холодный ме
талл клинка. И на мгновение его сознание как бы распахнулось, охватило вс
е окружавшее, он мог видеть себя через глаза Бет и до отвращения реально о
щущал внутренности Тэтча на своей сабле…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики