ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Подвыпившие пираты на борту Дженни испуганно завопили. Некоторые по с
воей воле кинулись ставить паруса, другие бросились к румпелю, один пира
т завозился у кабестана, пытаясь вытравить якорную цепь.
Дэвис зловеще ухмыльнулся пиратам, кинувшимся к румпелю, и извлек из-за п
ояса пистолет, а Шэнди гаркнул:
Ц Стойте! В этом сражении и так участвует достаточно призраков, доброво
льцы там не нужны. Наш единственный живой противник Ц толстяк Лео. Неуже
ли же вы хотите, чтоб он удрал на вашем же корабле?
Слова Шэнди и более веский аргумент в руках Дэвиса подействовали. Пираты
заколебались, прикрывая свою неуверенность ругательствами и возмущен
ными криками.
Дэвис выстрелил в воздух и, когда воцарилась относительная тишина, прокр
ичал:
Ц Галеон Ц всего лишь призрак, но он отвлекает внимание толстяка. Он нас
теперь заметил, и либо мы займемся им сейчас, пока ему не до нас, либо будем
ждать, когда он разделается с нами, освободившись от галеона.
Пристыженные пираты, сгибаясь под ветром, разбрелись по своим постам. Им
удалось поднять лишь топсель, и не успели они его спустить, как он разорва
лся под напором ветра на сотни узких лент, придавая мчащемуся шлюпу до не
лепости карнавальный облик.
Дженни стремительно неслась в сужающийся промежуток меж двух корабл
ей.
Ц Пушки левого борта Ц огонь! Ц проревел Дэвис, стараясь перекричать г
ул ветра. Ц Румпель на левый борт!
Семь пушек Дженни нестройно дали залп, палуба под ногами дрогнула. Шлю
п завалился на правый борт. Шэнди, уцепившись в леер левого борта, смахнул
с лица пену волны, которая прокатилась всего в нескольких дюймах от палу
бы. Когда же Дженни наконец выпрямилась, он поднял взгляд на галеон.
Сеньора, без сомнения, была в отчаянном положении: грот-мачта надломил
ась и рухнула за борт вместе с оснасткой, образовав плавучий якорь. Шэнди
тихо выругался. Дженни была гораздо меньшим судном, к тому же ее пушки с
треляли по корпусу галеона, не по мачтам Но тут он сообразил, что видит хо
д первоначального сражения между Нашей Сеньорой Слез и Шарлоттой Бе
йли. Оно вновь разыгрывалось воскрешенными и каким-то образом сохранив
шими память капитанами кораблей.
Ц Держи румпель! Ц закричал Дэвис. Ц И нам лучше сбавить скорость, Ц д
обавил он, обращаясь к Харвуду. Ц Мы обогнем нос Кармайкла и возьмем ег
о на абордаж с правого борта.
Корабли, вступив в поединок, замедлили движение, и теперь Дженни, несмо
тря на свою перегрузку, легко обогнала Кармайкл, описала дугу и подошл
а к кораблю с правого борта. Нос Дженни проскрежетал по обшивке, шлюп вз
дрогнул, теряя скорость. Дэвис приказал бросить абордажные крючья, и мгн
овением позже пираты, как жуки, поползли по веревкам на борт Кармайкла.
Среди первой волны атакующих оказался и Шэнди, с горькой иронией подумав
ший о том, что теперь, при вторичном захвате Кармайкла, он сам оказался в
числе бородатых оборванцев, лезущих по канатам.
Когда он долез до половины высоты корпуса, упираясь ногами в борт, корабл
ь под ним неожиданно содрогнулся, словно поверхность барабана, и накрени
лся. Шэнди отшвырнуло и тут же ударило боком о доски. Удар отозвался звоно
м в голове, правая рука онемела. Однако Шэнди удалось, вцепившись левой ру
кой в канат, удержаться. Глянув вниз, он увидел, что многие пираты попадали
в воду, бурлившую меж двух судов.
Ц Галеон дал залп по нему с другой стороны! Ц заорал Дэвис, хватаясь за а
бордажный крюк. Ц Сейчас или никогда!
Шэнди втянул воздух ртом Ц нос заливала кровь, которую он не мог вытерет
ь, Ц и попытался согнуть пальцы правой руки. Убедившись, что с ними все в п
орядке, он перехватил веревку и, оттолкнувшись от корпуса, уперся в него н
огами и снова принялся карабкаться вверх. Он добрался до планшира одним
из первых и перевалился через борт, однако, несмотря на тревогу по поводу
Бет Харвуд, несколько секунд мог только смотреть по сторонам.
Испанский галеон нависал рядом, закрывая небо путаницей мачт и сломанно
го такелажа. Но внимание Шэнди было приковано к тому, что он видел перед со
бой. Корабль, на который он взобрался, попросту не был Кармайклом Ц пал
уба оказалась гораздо шире и короче, на корме поднимались две надстройки
, пушки были расставлены на верхней палубе, Ц однако Шэнди с ужасом смотр
ел не на них, а на сновавших по палубе матросов. Они двигались неуклюже, их
кожа обрела цвет чуть забеленного сметаной грибного супа, а глаза были т
ого молочно-белого оттенка, который у рыбы свидетельствует о несвежести
.
Большинство неумело воскрешенных моряков толпились у левого борта, гот
овясь к отражению атаки подобной же нежити, лезущей с Сеньоры.
Шэнди страстно захотелось прыгнуть в воду, подальше отсюда. То, что он вид
ел перед собой, было воплощением самых ужасных детских кошмаров, и он сов
сем не был уверен, что и сам не упадет замертво, стоит только одной из этих
тварей обратить на него свой познавший загробные тайны взор.
Вскоре он понял, что его появление не осталось незамеченным, ибо несколь
ко мертвецов двинулись к нему шаркающей, но удивительно быстрой поступь
ю, угрожающе размахивая ржавыми, но весьма зловещего вида саблями. Их бос
ые ноги шлепали по палубе со звуком, напоминавшим Шэнди мальчишескую заб
аву: швырять дохлых жаб на черепицу крыши.
Голосом, срывающимся от паники, Шэнди выкрикнул первые строки Отче наш
, вскочил, выхватил саблю и сделал выпад Ц один из тех, которым его научил
Дэвис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115