ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Их не так
много.
- Да нет, не доводилось.
- Жаль.
В открытую дверь легонько стукнули. Капитан обернулся.
- Ах, это вы, дорогая, - сказал он с искренней радостью.
Теннисон тоже обернулся. На пороге стояла женщина. Высокая, стройная,
широкобедрая. На выразительном лице горели умные, живые глаза. Губы пух-
лые и влажные, вокруг головы нимб золотистых волос.
- Входите, прошу вас, - пригласил капитан. - Как видите, у нас еще
один пассажир. Входите, не стесняйтесь. Итак - четверо людей на одном
рейсе! Думаю, это рекорд.
- Если не помешаю, - сказала женщина.
- Не помешаете, что вы, - успокоил ее капитан. Мы рады вашему общест-
ву. Джилл Робертс - это доктор Теннисон. Доктор Джейсон Теннисон.
Женщина протянула руку Теннисону.
- Рада видеть еще одного человека, - улыбнулась она. - А где вы пря-
тались до сих пор?
Теннисон застыл на месте: женщина повернула голову, и он увидел, что
другую ее щеку почти полностью покрывало уродливое багровое пятно.
- Простите, доктор, - сказала она спокойно. - Такая уж я есть. Мои
близкие друзья пугались меня много лет.
- Умоляю, простите меня, - покраснев, выговорил Теннисон. - Моя реак-
ция непростительна. Как врач...
- Как врач, вы с этим ничего не поделаете. Это неоперабельно. Пласти-
ческая операция невозможна. Ничего нельзя сделать. Приходится жить с
этим, и я научилась.
- Мисс Робертс, - доверительно сообщил капитан, - писательница. Пишет
статьи для журналов и книжки. У нее целая полка собственных книг, предс-
тавляете?
- Если эта бутылка не приросла к вашей руке, - улыбнулась Джилл, - не
хотите ли на минутку избавиться от нее?
- О, конечно, - смутился Теннисон. - Позвольте, я только горлышко
оботру.
И протер горлышко краем рукава.
- Похоже, на борту этой развалюхи неважно со стаканами, - съязвила
Джилл. - Но мне все равно. Можно и из горлышка. Подумаешь, ерунда какая,
ну, подхватишь парочку микробов.
Она взяла бутылку и устроилась в третьем кресле.
- А где вы собираетесь разместиться? - поинтересовалась она. - Пом-
нится, капитан говорил мне, что все каюты заняты. Неужели он поместил
вас с этим стадом инопланетян?
- Доктор Теннисон, - строго сказал капитан, - появился поздновато.
Мне некогда было его разместить. Все случилось в последние минуты перед
стартом.
Джилл отхлебнула из бутылки и вопросительно глянула на Теннисона,
- Это правда? - спросила она.
Теннисон усмехнулся.
- Капитан выразился весьма дипломатично. На самом деле я - безбилет-
ник, Что же до моего размещения, не стоит об этом волноваться. Я в любом
уголке смогу пристроиться. Я просто жутко рад, что попал на корабль.
- Это не совсем так, - возразил капитан, обращаясь к Джилл. - Доктор
действительно безбилетник, но он готов оплатить проезд. Так что, строго
говоря, он уже и не №заяц¤ вовсе.
- Вы, наверное, проголодались, - сказала Джилл. - Если только не взя-
ли завтрак с собой.
- У меня и подумать об этом времени не было, - признался Теннисон. -
Я так торопился. Но я бы не отказался от одной отбивной.
- Нету здесь никаких отбивных, - сказала Джилл. - Но кое-что найдется
червячка заморить. А, капитан?
- Конечно, - кивнул капитан. - Сейчас сообразим. Что-то наверняка ос-
талось.
Джилл встала, зажав бутылку под мышкой.
- Пришлите еду ко мне в каюту, - попросила она капитана и повернулась
к Теннисону. - Пошли. Помоетесь, причешетесь, и посмотрим, на кого вы в
самом деле похожи.
Глава 3.
- А теперь об основных правилах поведения, - объявила Джилл. - Это
необходимо, поскольку мы мало знакомы. Я не намерена делить с тобой пос-
тель, но кровать поделю, вернее, койку, - какая это кровать! Спать бу-
дем, как капитан с помощником, по очереди. Можешь пользоваться туалетом;
впрочем, на подобных кораблях его называют гальюном. Обедать будем вмес-
те; посидеть, поболтать, послушать музыкальные кристаллы - это пожалуйс-
та, Поскольку у меня слишком добрый нрав, из-за чего всю жизнь страдаю,
пару приставаний вытерплю, но, если станешь слишком назойливым, выставлю
вон!
- Я не буду слишком назойливым, - пообещал Теннисон, - как бы мне
этого ни хотелось. Чувствую себя бродячим псом, которого подобрали и
приютили.
Отломив кусок хлеба, он очистил тарелку, подобрав остатки тушенки.
- Знаешь, - сказал он, - я был так голоден, что это блюдо показалось
мне совсем недурным на вкус. Но все-таки какой то у него странный прив-
кус. Тушенка это ясно, но - из чего?
- Не спрашивай, лучше закрой глаза и доедай. Иногда можно и нос затк-
нуть. У меня сильное подозрение, что это приготовлено из одного из ото-
шедших в мир иной паломников. В такой тесноте некоторые из них отправля-
ются на тот свет - дело обычное.
Он беспомощно замахал руками.
- Прошу тебя, Джилл, не надо. Моему организму нужна пища, и мне хоте-
лось бы, чтобы она удержалась внутри.
- Вот уж не думала, что у врача может быть такой слабый желудок.
- Врач, голубушка, - это не обязательно грубое животное.
- Оставь тарелку в покое. Ты так ее вылизал, что мыть не придется.
Между прочим, капитанская бутылочка еще не допита...
- Я заметил. Ты ее так по-свойски прихватила из рубки!
- А она, строго говоря, не ему принадлежит. Он их просто-напросто
таскает из груза, а помощник закрывает на это глаза. Он набирает с собой
гору ящиков в каждый полет. Спецзаказ для гномов, занятых в Проекте №Ва-
тикан¤.
- Гномы из Проекта №Ватикан¤? Что за ерунда? Что за гномы, что за
проект такой?
- Как, разве ты не знаешь?
- Понятия не имею.
- Ну, по правде говоря, никакие они не гномы, хотя их так частенько
называют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
много.
- Да нет, не доводилось.
- Жаль.
В открытую дверь легонько стукнули. Капитан обернулся.
- Ах, это вы, дорогая, - сказал он с искренней радостью.
Теннисон тоже обернулся. На пороге стояла женщина. Высокая, стройная,
широкобедрая. На выразительном лице горели умные, живые глаза. Губы пух-
лые и влажные, вокруг головы нимб золотистых волос.
- Входите, прошу вас, - пригласил капитан. - Как видите, у нас еще
один пассажир. Входите, не стесняйтесь. Итак - четверо людей на одном
рейсе! Думаю, это рекорд.
- Если не помешаю, - сказала женщина.
- Не помешаете, что вы, - успокоил ее капитан. Мы рады вашему общест-
ву. Джилл Робертс - это доктор Теннисон. Доктор Джейсон Теннисон.
Женщина протянула руку Теннисону.
- Рада видеть еще одного человека, - улыбнулась она. - А где вы пря-
тались до сих пор?
Теннисон застыл на месте: женщина повернула голову, и он увидел, что
другую ее щеку почти полностью покрывало уродливое багровое пятно.
- Простите, доктор, - сказала она спокойно. - Такая уж я есть. Мои
близкие друзья пугались меня много лет.
- Умоляю, простите меня, - покраснев, выговорил Теннисон. - Моя реак-
ция непростительна. Как врач...
- Как врач, вы с этим ничего не поделаете. Это неоперабельно. Пласти-
ческая операция невозможна. Ничего нельзя сделать. Приходится жить с
этим, и я научилась.
- Мисс Робертс, - доверительно сообщил капитан, - писательница. Пишет
статьи для журналов и книжки. У нее целая полка собственных книг, предс-
тавляете?
- Если эта бутылка не приросла к вашей руке, - улыбнулась Джилл, - не
хотите ли на минутку избавиться от нее?
- О, конечно, - смутился Теннисон. - Позвольте, я только горлышко
оботру.
И протер горлышко краем рукава.
- Похоже, на борту этой развалюхи неважно со стаканами, - съязвила
Джилл. - Но мне все равно. Можно и из горлышка. Подумаешь, ерунда какая,
ну, подхватишь парочку микробов.
Она взяла бутылку и устроилась в третьем кресле.
- А где вы собираетесь разместиться? - поинтересовалась она. - Пом-
нится, капитан говорил мне, что все каюты заняты. Неужели он поместил
вас с этим стадом инопланетян?
- Доктор Теннисон, - строго сказал капитан, - появился поздновато.
Мне некогда было его разместить. Все случилось в последние минуты перед
стартом.
Джилл отхлебнула из бутылки и вопросительно глянула на Теннисона,
- Это правда? - спросила она.
Теннисон усмехнулся.
- Капитан выразился весьма дипломатично. На самом деле я - безбилет-
ник, Что же до моего размещения, не стоит об этом волноваться. Я в любом
уголке смогу пристроиться. Я просто жутко рад, что попал на корабль.
- Это не совсем так, - возразил капитан, обращаясь к Джилл. - Доктор
действительно безбилетник, но он готов оплатить проезд. Так что, строго
говоря, он уже и не №заяц¤ вовсе.
- Вы, наверное, проголодались, - сказала Джилл. - Если только не взя-
ли завтрак с собой.
- У меня и подумать об этом времени не было, - признался Теннисон. -
Я так торопился. Но я бы не отказался от одной отбивной.
- Нету здесь никаких отбивных, - сказала Джилл. - Но кое-что найдется
червячка заморить. А, капитан?
- Конечно, - кивнул капитан. - Сейчас сообразим. Что-то наверняка ос-
талось.
Джилл встала, зажав бутылку под мышкой.
- Пришлите еду ко мне в каюту, - попросила она капитана и повернулась
к Теннисону. - Пошли. Помоетесь, причешетесь, и посмотрим, на кого вы в
самом деле похожи.
Глава 3.
- А теперь об основных правилах поведения, - объявила Джилл. - Это
необходимо, поскольку мы мало знакомы. Я не намерена делить с тобой пос-
тель, но кровать поделю, вернее, койку, - какая это кровать! Спать бу-
дем, как капитан с помощником, по очереди. Можешь пользоваться туалетом;
впрочем, на подобных кораблях его называют гальюном. Обедать будем вмес-
те; посидеть, поболтать, послушать музыкальные кристаллы - это пожалуйс-
та, Поскольку у меня слишком добрый нрав, из-за чего всю жизнь страдаю,
пару приставаний вытерплю, но, если станешь слишком назойливым, выставлю
вон!
- Я не буду слишком назойливым, - пообещал Теннисон, - как бы мне
этого ни хотелось. Чувствую себя бродячим псом, которого подобрали и
приютили.
Отломив кусок хлеба, он очистил тарелку, подобрав остатки тушенки.
- Знаешь, - сказал он, - я был так голоден, что это блюдо показалось
мне совсем недурным на вкус. Но все-таки какой то у него странный прив-
кус. Тушенка это ясно, но - из чего?
- Не спрашивай, лучше закрой глаза и доедай. Иногда можно и нос затк-
нуть. У меня сильное подозрение, что это приготовлено из одного из ото-
шедших в мир иной паломников. В такой тесноте некоторые из них отправля-
ются на тот свет - дело обычное.
Он беспомощно замахал руками.
- Прошу тебя, Джилл, не надо. Моему организму нужна пища, и мне хоте-
лось бы, чтобы она удержалась внутри.
- Вот уж не думала, что у врача может быть такой слабый желудок.
- Врач, голубушка, - это не обязательно грубое животное.
- Оставь тарелку в покое. Ты так ее вылизал, что мыть не придется.
Между прочим, капитанская бутылочка еще не допита...
- Я заметил. Ты ее так по-свойски прихватила из рубки!
- А она, строго говоря, не ему принадлежит. Он их просто-напросто
таскает из груза, а помощник закрывает на это глаза. Он набирает с собой
гору ящиков в каждый полет. Спецзаказ для гномов, занятых в Проекте №Ва-
тикан¤.
- Гномы из Проекта №Ватикан¤? Что за ерунда? Что за гномы, что за
проект такой?
- Как, разве ты не знаешь?
- Понятия не имею.
- Ну, по правде говоря, никакие они не гномы, хотя их так частенько
называют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113