ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Фу! Ц проворчала Кейт, зажимая нос. Ц Что это за смрад?
Ц Они дубят кожи в курином помете, Ц прошептал Крис. Ц Азот, содержащий
ся в фекалиях, размягчает кожу.
Ц Великолепно, Ц с кислым видом согласилась Кейт.
Ц Собачье дерьмо тоже идет в дело.
Ц Еще лучше.
Крис оглянулся и увидел еще несколько чанов и разложенные на вешалах для
просушки шкуры. На земле валялись кучи какой-то вонючей желтой гадости
Ц это был полуразложившийся жир, счищенный с кож.
Ц У меня сейчас от этого духа глаза лопнут, Ц пробурчала Кейт.
Крис указал на белую корку, покрывавшую стенки окружавших их чанов. Там б
ыла известь, едкая щелочь, при помощи которой с очищенных кож удаляли вол
осы и остатки плоти. И глаза жгли именно пары извести, а не омерзительная в
онь.
Затем его внимание вернулось к дорожке, откуда донесся тяжелый топот бег
ущих ног и грохот доспехов. Сквозь щели в заборе он разглядел Роберта де К
ера, с которым было семь человек ратников. Солдаты на бегу заглядывали в к
аждый закоулок Ц они искали именно их.
«Почему? Ц подумал Крис, осторожно выглядывая из-за чана. Ц Почему они в
се еще гоняются за нами? Что в нас настолько важного, что де Кер, вместо тог
о чтобы отражать вражеское нападение, старается убить нас?»
Очевидно, аромат царивший в переулке, понравился преследователям не бол
ьше, чем Крису, потому что вскоре де Кер пролаял приказ, и вся группа рысцо
й выбежала на улицу.
Ц Что все это значит? Ц прошептал Крис.
Марек только мотнул головой.
Тут они снова услышали крики и шаги солдат, бегущих по переулку.
Крис нахмурился. Как могли они их услышать? Он взглянул на Марека, тот тоже
казался обеспокоенным. Из-за забора послышался голос де Кера.
Ц Ici! Ici! Сюда! С
юда! (фр.)
Ц кричал он по-французски.
Вероятно, де Кер звал отставших. «Да, наверно, так, Ц подумал Крис, Ц ведь
он шептал очень тихо, и его, конечно, нельзя было услышать с улицы». Марек д
винулся было вперед, но остановился, заколебавшись. А де Кер и его люди уже
лезли через забор Ц целых восемь человек. Они втроем никак не смогли бы о
тбиться от восьмерых умелых бойцов.
Ц Андре, Ц сказал Крис, указывая на чан. Ц Это щелок.
Марек усмехнулся.
Ц Тогда давайте попробуем, Ц сказал он.
Они втроем навалились на деревянную стенку и, напрягая все силы, сумели о
прокинуть чан. Пенящаяся едкая жижа выплеснулась на землю и потекла в ст
орону солдат. Испарения стали настолько густыми, что дышать было почти н
евозможно. Солдаты мгновенно поняли, что это такое Ц стоит капле этой жи
дкости попасть на кожу, как образуется болезненная, долго незаживающая я
зва, Ц и поспешно вскарабкались обратно на забор. А щелок уже подтек под
столбы забора, и древесина начала прямо на глазах темнеть, издавая шипящ
ий звук. Забор закачался под тяжестью людей; те закричали и в испуге поспе
шили слезть обратно, в переулок.
Ц Быстро, Ц полушепотом произнес Марек. Он провел товарищей в глубь дво
ра, под навес, а оттуда они выбрались в соседний переулок.
* * *
Близился вечер, начинало смеркаться. Теперь впереди были отчетливо видн
ы горящие хижины; пламя отбрасывало на потемневшую землю мерцающие отбл
ески Поначалу люди пытались побороть огонь, но теперь отчаялись, и солом
енные крыши весело пылали и с треском выбрасывали в небо тучи искр.
Беглецы шли по узенькой дорожке, извивавшейся между свинарниками. Запер
тые в своих хлевах свиньи громко хрюкали и визжали, испуганные близостью
пламени.
Марек, обходя пожары, пробирался к южным воротам, через которые они вперв
ые вошли в город. Но даже издалека можно было увидеть, что в воротах идет о
тчаянная схватка. Вход был завален убитыми лошадьми, и солдаты Арно взби
рались по их трупам, чтобы добраться до защитников Кастельгарда, которые
встречали их боевыми топорами и мечами.
Марек свернул в сторону, и они опять углубились в путаницу крестьянских
кварталов.
Ц Куда мы идем? Ц спросил Крис.
Ц Точно не знаю, Ц ответил Марек. Он смотрел на вал, окружавший город. Пов
ерху бежали солдаты, торопясь к южным воротам, где кипел бой. Ц Я хочу заб
раться на стену.
Ц Туда?
Ц Нет, туда, Ц Марек указал на узкое темное отверстие в стене, к которому
вела лестница.
Они поспешно вскарабкались на вал. Оттуда было видно, что значительная ч
асть города охвачена огнем; пламя уже подбиралось к торговым кварталам.
Пройдет немного времени, и запылает уже весь Кастельгард. Марек внимател
ьно осмотрел подножие вала с наружной стороны, оно было выложено камнем;
там была почти отвесная стена. До земли было футов двадцать. А внизу тут и
там росли кусты высотой примерно в пять футов, которые казались достаточ
но упругими для того, чтобы смягчить падение. Но быстро темнело, и было вид
но уже плохо.
Ц Не напрягайтесь, Ц посоветовал Марек, Ц тело должно быть расслаблен
о.
Ц Как это Ц не напрягаться? Ц растерянно спросил Крис.
Но Кейт уже сползла со стены наружу и повисла на руках. Спустя секунду-дру
гую она разжала руки и рухнула вниз. Она легко, как кошка, приземлилась на
ноги, посмотрела вверх и ободряюще помахала рукой.
Ц Тут довольно высоко, Ц проворчал Крис, Ц я не хочу сломать ногу
Справа послышались крики. По стене бежали трое солдат с обнаженными меча
ми.
Ц Не хочешь Ц значит, не ломай, Ц ответил Марек и спрыгнул вниз.
Крис последовал за ним и со сдавленным криком покатился по земле. Медлен
но поднялся на ноги. «Кажется, все цело».
Он испытывал большое облегчение и был очень доволен собой, но в этот моме
нт стрела просвистела буквально у него над ухом и вонзилась в землю у сам
ых ног.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174