ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я не
мог скрыть форму подарка, потому и заворачивать его не стал, понимаешь? Ко
роче, ты тут же узнаешь, что это такое.
Он заулыбался, явно издеваясь над сестренкой.
Кейди сердито засопела.
Ц Так же, как и ты
Он кивнул. Терзать сестру ему не хотелось и потому без лишних слов он карт
инным жестом выудил из-за спины тонкий сверкающий клинок и протянул его
рукоять Кейди.
Кейди удалось охнуть и взвизгнуть разом.
Ц Гэт! Как здорово!
Клинок холодно сверкнул, отражая свет канделябров. Теперь взвизгнула уж
е Инос.
Ц Осторожнее!
Ц Все в порядке, мамочка, Ц презрительно хмыкнула Кейди. Ц Это ведь сам
ая настоящая рапира. Гэт, откуда ты ее взял?
Ко всеобщему изумлению, она обняла свободной рукой брата и чмокнула его
в щеку.
Ц И в самом деле? Ц подхватила Инос. Ц Молодой человек, где вы взяли эту
далеко не безопасную вещицу?
Инос понимала, что, помимо прочего, рапира стоит немалых денег Ц ее блеск
говорил о том, что она выкована не из обычной стали.
Ц Как она сбалансирована! Ц воскликнула Кейди, принимая боевую стойку,
решительно не сочетавшуюся с ее вычурным пышным платьем. Ц А легкая как
ая!
Гэт самодовольно ухмыльнулся.
Ц Ее подыскал для меня Таш. Я сказал ему, что меня интересует, и уже на след
ующий вечер он принес этот клинок в мою комнату. Он ведь сам не длиннее это
й рапиры!
Ц Таш? Ц изумилась Инос. Ц Гном?
Ц Конечно. Она валялась где-то в подвале Какая разница Ц стоила она мн
е денег или нет? У меня их все равно нет. Знали бы вы, сколько времени я ее чи
стил Ц она ведь была совсем черная!
Ц Важно не то, каков подарок, а внимание, Ц вздохнула Инос, вспомнив о род
ителе, периодически устраивавшем детям порку. Ц Ты же сам видишь, как обр
адовалась твоя сестричка.
Ц Какая мне разница, сколько она стоит? Ц воскликнула Кейди, которая бы
ла вне себя от счастья. Ц Она бесподобнейшая!
Прекратив бой с воображаемым противником, девушка принялась разглядыв
ать эфес. Инос и даже Илинили подошли поближе Ц клинок был небезразличе
н и им.
Крайне довольный собой, Гэт то и дело хихикал.
Ц Мам, ты знаешь Пару ночей назад она влетела в мою комнату
Ц Ничего я не влетала! Ц тут же обиделась Кейди.
Ц Не цепляйся к словам. Я как раз чистил рапиру, и она лежала на столе Ц О
н хихикнул. Ц И что же ты думаешь? Кейди ее даже не заметила!
Подобные истории его сестру нисколько не интересовали.
Ц Мам! Это рубины?
Ц Нет. Я полагаю, это Ц гранаты, Ц ответила Инос. Вне всяких сомнений, ра
пира была сделана из гномьей стали. Гарду украшали выполненные из серебр
а изображения трех выпрыгивающих из воды нарвалов, у каждого из которых
прежде было по гранатовому глазу Ц сейчас один из камешков потерялся. П
рыгающие нарвалы Она уже где-то видела эту эмблему Ц Надеюсь, Таш наше
л рапиру не в чужих, а в наших подвалах?
У гномов свои понятия о собственности и границах чужих владений.
Ц Я в этом почти уверен, Ц ответил Гэт. Ц Таш сказал, что она валялась в к
уче хлама, поэтому никто ее не замечал. Судя по всему, речь шла именно о зам
ке. Какая она была грязная! Ц вновь воскликнул он, явно пытаясь отвести в
озможные обвинения. Ц Где бы она до этого ни находилась, о ней не знал ник
то!
Ц Нарвалы? Ц ахнула Кейди. Ц У нас вернее, у тебя, мамочка, есть такая же
брошка.
Ц Да, да Ц ты права Ц согласилась Инос. Ц Она принадлежала Оллиало, же
не Иниссо.
Ц Вот почему она такая короткая! Это оружие для женщин! Может, ты подариш
ь мне и брошку Ц в пару к рапире?
Ц Ну уж нет!
Очевидно, рапира принадлежала к числу давно забытых семейных реликвий. И
мей Краснегар королевские регалии, они вряд ли превосходили бы своей цен
ностью этот клинок. Он был куда старше книги Гэта. Такое древнее оружие до
лжно было стоить целое состояние. История повторилась.
Недоуменно хмыкнув. Инос стала наблюдать за тем, как ее дочь сражается с в
оображаемым противником. Страстная и немного странная для девочки любо
вь к фехтованию не ослабевала с годами, хотя все ее сверстники давным-дав
но оставили это занятие. Отчасти это ее постоянство объяснялась чтением
бесчисленных романов типа «Похищения принцессы», отчасти Ц юношеским
увлечением капралом Изирано. К счастью, капрал оказался достойным и, пом
имо прочего, женатым человеком.
К Кейди было не подступиться даже тогда, когда она держала в руках фехтов
альную рапиру, что уж говорить о рапире настоящей Вооруженные дети? Ох у
ж эти радости материнства
Ц Нет, на время обеда ее придется убрать, Ц покачала головой Инос. Гэт за
хихикал и принялся разворачивать свой сверток.
Ц Мама Ц пробормотала Кейди с бесконечным презрением в голосе, хотя с
лова матери и не были для нее такой уж большой неожиданностью. Впрочем, ра
пира нисколько не шла к ее бальному платью
Ц Убери ее подальше, пока ты никого не убила. Так, проверим все еще раз Ц ч
его здесь не хватает?
Все повернулись к столу.
Ц Жаль, вина нет, Ц грустно вздохнул Гэт. Кейди пожала плечами:
Ц Я сделала все возможное.
Ц И что же Ц так ничего и не вышло?
Ц Она ведь упрямая как осел!
Ц Я пока не глухая, Ц холодно заметила Инос. Ц И не хочу, чтобы меня срав
нивали с ослом. Я полагаю, пришло время определиться с местами
Кейди тут же сменила образ фехтовальщицы на исполненный спокойного дос
тоинства образ коронованной особы, принимающей гостей. Правда, указкой е
й служила рапира.
Ц Я здесь. Здесь Ц Гэт Найя Кинф Брэк
Ц Брэк не придет.
Гэт внезапно оцепенел, уставившись в дальний конец зала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
мог скрыть форму подарка, потому и заворачивать его не стал, понимаешь? Ко
роче, ты тут же узнаешь, что это такое.
Он заулыбался, явно издеваясь над сестренкой.
Кейди сердито засопела.
Ц Так же, как и ты
Он кивнул. Терзать сестру ему не хотелось и потому без лишних слов он карт
инным жестом выудил из-за спины тонкий сверкающий клинок и протянул его
рукоять Кейди.
Кейди удалось охнуть и взвизгнуть разом.
Ц Гэт! Как здорово!
Клинок холодно сверкнул, отражая свет канделябров. Теперь взвизгнула уж
е Инос.
Ц Осторожнее!
Ц Все в порядке, мамочка, Ц презрительно хмыкнула Кейди. Ц Это ведь сам
ая настоящая рапира. Гэт, откуда ты ее взял?
Ко всеобщему изумлению, она обняла свободной рукой брата и чмокнула его
в щеку.
Ц И в самом деле? Ц подхватила Инос. Ц Молодой человек, где вы взяли эту
далеко не безопасную вещицу?
Инос понимала, что, помимо прочего, рапира стоит немалых денег Ц ее блеск
говорил о том, что она выкована не из обычной стали.
Ц Как она сбалансирована! Ц воскликнула Кейди, принимая боевую стойку,
решительно не сочетавшуюся с ее вычурным пышным платьем. Ц А легкая как
ая!
Гэт самодовольно ухмыльнулся.
Ц Ее подыскал для меня Таш. Я сказал ему, что меня интересует, и уже на след
ующий вечер он принес этот клинок в мою комнату. Он ведь сам не длиннее это
й рапиры!
Ц Таш? Ц изумилась Инос. Ц Гном?
Ц Конечно. Она валялась где-то в подвале Какая разница Ц стоила она мн
е денег или нет? У меня их все равно нет. Знали бы вы, сколько времени я ее чи
стил Ц она ведь была совсем черная!
Ц Важно не то, каков подарок, а внимание, Ц вздохнула Инос, вспомнив о род
ителе, периодически устраивавшем детям порку. Ц Ты же сам видишь, как обр
адовалась твоя сестричка.
Ц Какая мне разница, сколько она стоит? Ц воскликнула Кейди, которая бы
ла вне себя от счастья. Ц Она бесподобнейшая!
Прекратив бой с воображаемым противником, девушка принялась разглядыв
ать эфес. Инос и даже Илинили подошли поближе Ц клинок был небезразличе
н и им.
Крайне довольный собой, Гэт то и дело хихикал.
Ц Мам, ты знаешь Пару ночей назад она влетела в мою комнату
Ц Ничего я не влетала! Ц тут же обиделась Кейди.
Ц Не цепляйся к словам. Я как раз чистил рапиру, и она лежала на столе Ц О
н хихикнул. Ц И что же ты думаешь? Кейди ее даже не заметила!
Подобные истории его сестру нисколько не интересовали.
Ц Мам! Это рубины?
Ц Нет. Я полагаю, это Ц гранаты, Ц ответила Инос. Вне всяких сомнений, ра
пира была сделана из гномьей стали. Гарду украшали выполненные из серебр
а изображения трех выпрыгивающих из воды нарвалов, у каждого из которых
прежде было по гранатовому глазу Ц сейчас один из камешков потерялся. П
рыгающие нарвалы Она уже где-то видела эту эмблему Ц Надеюсь, Таш наше
л рапиру не в чужих, а в наших подвалах?
У гномов свои понятия о собственности и границах чужих владений.
Ц Я в этом почти уверен, Ц ответил Гэт. Ц Таш сказал, что она валялась в к
уче хлама, поэтому никто ее не замечал. Судя по всему, речь шла именно о зам
ке. Какая она была грязная! Ц вновь воскликнул он, явно пытаясь отвести в
озможные обвинения. Ц Где бы она до этого ни находилась, о ней не знал ник
то!
Ц Нарвалы? Ц ахнула Кейди. Ц У нас вернее, у тебя, мамочка, есть такая же
брошка.
Ц Да, да Ц ты права Ц согласилась Инос. Ц Она принадлежала Оллиало, же
не Иниссо.
Ц Вот почему она такая короткая! Это оружие для женщин! Может, ты подариш
ь мне и брошку Ц в пару к рапире?
Ц Ну уж нет!
Очевидно, рапира принадлежала к числу давно забытых семейных реликвий. И
мей Краснегар королевские регалии, они вряд ли превосходили бы своей цен
ностью этот клинок. Он был куда старше книги Гэта. Такое древнее оружие до
лжно было стоить целое состояние. История повторилась.
Недоуменно хмыкнув. Инос стала наблюдать за тем, как ее дочь сражается с в
оображаемым противником. Страстная и немного странная для девочки любо
вь к фехтованию не ослабевала с годами, хотя все ее сверстники давным-дав
но оставили это занятие. Отчасти это ее постоянство объяснялась чтением
бесчисленных романов типа «Похищения принцессы», отчасти Ц юношеским
увлечением капралом Изирано. К счастью, капрал оказался достойным и, пом
имо прочего, женатым человеком.
К Кейди было не подступиться даже тогда, когда она держала в руках фехтов
альную рапиру, что уж говорить о рапире настоящей Вооруженные дети? Ох у
ж эти радости материнства
Ц Нет, на время обеда ее придется убрать, Ц покачала головой Инос. Гэт за
хихикал и принялся разворачивать свой сверток.
Ц Мама Ц пробормотала Кейди с бесконечным презрением в голосе, хотя с
лова матери и не были для нее такой уж большой неожиданностью. Впрочем, ра
пира нисколько не шла к ее бальному платью
Ц Убери ее подальше, пока ты никого не убила. Так, проверим все еще раз Ц ч
его здесь не хватает?
Все повернулись к столу.
Ц Жаль, вина нет, Ц грустно вздохнул Гэт. Кейди пожала плечами:
Ц Я сделала все возможное.
Ц И что же Ц так ничего и не вышло?
Ц Она ведь упрямая как осел!
Ц Я пока не глухая, Ц холодно заметила Инос. Ц И не хочу, чтобы меня срав
нивали с ослом. Я полагаю, пришло время определиться с местами
Кейди тут же сменила образ фехтовальщицы на исполненный спокойного дос
тоинства образ коронованной особы, принимающей гостей. Правда, указкой е
й служила рапира.
Ц Я здесь. Здесь Ц Гэт Найя Кинф Брэк
Ц Брэк не придет.
Гэт внезапно оцепенел, уставившись в дальний конец зала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117