ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Да? Ц Она продолжала подталкивать его, боясь, что Карл может опередит
ь.
Ц Я одним словом, вы знаете, я также
Ц Не продолжайте, мистер Чарльз. Я буду бесконечно счастлива сделать ос
тановку и спеть несколько песен.
Ц Да, Ц вмешался-таки Карл ледяным голосом, Ц пожалуй, даже очень хорош
о, что вы будете с нами. Ц Шелби не ожидала такого поворота и насторожила
сь. Беззащитный, кроткий мистер Чарльз был слишком удачным заложником дл
я Карла. Ц Я уверен, Шелби очень порадует ваше общество.
Ц О! Вы не представляете, как я рад. Спасибо. Я без промедления бегу за биле
том. Какое счастье, какая удача! Я буду ждать вас на станции. Ц Уже на бегу
он приложился к ее руке и поспешил удалиться, будто боясь, что она передум
ает.
Шелби услышала рядом довольный смешок. Она сама дала Карлу козырь в руки.
Ц Вот видите, Ц нарочито мягким голосом заговорил Карл, Ц иногда не ст
оит быть слишком остроумной. Можно попасть в собственную ловушку, не так
ли, моя дорогая Шелби? Я уверен, наш милый мистер Чарльз убережет вас от гл
упостей.
Шелби не ответила. Теперь ей предстояло думать за двоих. А в мыслях и в сер
дце оставался только Бред. Еще один город Ц и еще одна остановка, время, т
ак необходимое Бреду. Сомнения прочь Ц он скоро догонит ее.
Вечером они встретились с мистером Чарльзом на станции. Ровно в десять т
ридцать поезд мягко тронулся с места. Необоримая усталость навалилась н
а Шелби, и та, не сопротивляясь ей, устроилась поудобнее в уголке и крепко
уснула, не обращая внимания на попутчиков. Между тем Хэнк посматривал на
спящую весьма недвусмысленно, мистер Чарльз в умилении не сводил обожаю
щего взгляда. Но если бы Шелби нечаянно проснулась, выражение лица и глаз
Карла ее бы, несомненно, встревожило.
Неожиданно для самого себя Карл с исключительным вниманием отнесся к ко
нцерту Шелби. Дикая злоба уступила место восхищению. Женщина состоятель
ная, да к тому же талантливая и красавица Ц это находка для делового мужч
ины. Такого счастливого поворота событий он не ожидал, начиная самостоят
ельную охоту. Энн со своим Джеффри могут убираться ко всем чертям, пускай
заботятся о себе сами. А ему завладеть бы Шелби, ее деньгами и ее будущим. Г
лавный выигрыш, как всегда, за ним.
Около трех часов ночи поезд прибыл в следующий город. Карл послал Хэнка з
анять две комнаты в гостинице. Мистер Чарльз поспешил устраивать концер
т. В гостинице Карл отпустил отдыхать своих подручных, и это встревожило
Шелби. Провести ночь в гостиничном номере наедине с Карлом Джеймсом было
чересчур опасно. Она мысленно призвала все свое мужество.
Карл запер дверь на ключ и театральным жестом опустил его в карман. Затем
повернулся к Шелби, настороженно наблюдавшей за ним.
Ц Не бойтесь, Шелби, я не собираюсь обижать вас. Располагайтесь и отдыхай
те. Мне достаточно этого кресла. Ц Он заметил сомнение в ее глазах и улыб
нулся. Ц Я обещаю не покидать его. Скоро вы должны петь, а осуществление
моих планов оставим до Чарльстона. Ц С самодовольной усмешкой он опуст
ился в кресло.
Она не верила ни слову, но усталость взяла верх. Шелби завернулась в одеял
о, и сон сразу навалился на нее.
Карл бесцеремонно рассматривал спящую. Красивое лицо обрамляли роскош
ные золотистые волосы. Из-под одеяла виднелась маленькая кисть изысканн
ой формы с длинными, утончавшимися на концах, чувственными пальцами. В по
хотливом желании его потянуло отведать этой прекрасной плоти, услужлив
о включилось опытное воображение, и он почти почувствовал возбуждающую
теплоту ее кожи, упругое прикосновение вздымающейся груди. Приоткрытый
во сне рот сулил пьянящее наслаждение.
Лежа у костра, Бред ждал рассвета. Мучительно долго тянулось время. Памят
ь, как в калейдоскопе, меняла живые картины последних недель его удивите
льно повернувшейся жизни. Шелби в золотистом сиянии на темной сцене Ц т
акой он увидел ее впервые. Шелби Ц злая и непокорная пленница. Он вспомни
л смешинки в ее глазах и мимолетный, но терпкий поцелуй, подаренный ему, св
язанному и беспомощному. Шелби с Белым Ястребом и Дейвом Реймондом! Он за
ново пережил ее болезнь. Его тело заныло при воспоминании о близости с не
ю. Его сердце разрывалось при мысли, что Шелби ждет его помощи и защиты. Вс
пышка страха за любимую заставила его подняться. Бред подложил в костер
полено и уселся рядом. Крепкий, словно беззаботный, сон Джаспера обижал и
сердил, его богатырский храп вспарывал ночную тишину. Бред едва сдержива
лся, чтобы не пихнуть храпящую гору. И когда выдержка изменила и он все же
довольно бесцеремонно ткнул спящего Джаспера, раздался сдержанный гол
ос Доббса:
Ц Не спится?
Ц И тебе тоже, Ц раздраженно ответил Бред. Доббс сел по другую сторону к
остра, и взгляды их встретились. Разгоревшееся пламя отбрасывало яркие о
тсветы на серьезные лица обоих и наконец осветило широкую, спокойную улы
бку Доббса.
Ц Мы все любим ее, Бред.
Ц Знаю.
Ц Она как сестра Джасперу, для меня как дочь. А для тебя
Ц Она каждое мое дыхание, каждое биение сердца. Я не могу потерять ее, Доб
бс. Не могу.
Ц Мы на верном пути, дружище. Завтра мы будем в городе с железнодорожной
станцией. Я верю, что там Шелби даст знать о себе.
Они посидели вместе у костра, потом Доббс заснул, и Бред опять остался нае
дине со своими мыслями.
Рассвет застал их уже в седле. Бред считался отличным следопытом, но скор
о он должен был признать не без ревности, что Джаспер его превзошел. Знаки
, неопределенные или кажущиеся несущественными для Брэда, Джаспер без тр
уда объяснял.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82