ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Давайте сначала доберемся до Чарл
ьстона.
Шелби выдержала его взгляд с ледяным презрением. Она не собиралась подчи
ниться этому хищнику. Глубокая уверенность, что Бред уже ищет ее, придава
ла силы. Нужно тянуть время, продержаться, пока Бред не догонит.
Карл вышел.
Шелби рухнула в кресло и закрыла глаза Ц так лучше думалось. Нужно быть о
сторожной, очень осторожной, не провоцировать Карла Ц она вспомнила Хэн
ка, Ц но и не упустить возможности убежать.
В полдень Шелби повели в ресторан. Она через силу поела, понимая, что для б
орьбы с Карлом ей потребуется сила. Тесная компания уже покидала рестора
н, когда Шелби заметила, как через зал к ним устремился маленький человеч
ек. Она тотчас узнала его и улыбнулась. Судьба посылает ей случай. И сразу
же почувствовала обостренное внимание Карла: он сильно сжал ее запястье
, как только человечек восхищенно застрекотал приветствия.
Ц Мисс Вейл! Мисс Вейл! Как я счастлив видеть вас снова. Если бы мне сообщи
ли заранее, уже все было бы готово. Весь город собрался бы, чтобы послушать
ваше пение, Ц с сияющим взором он взял ее руку.
Шелби ухватилась за неожиданную возможность.
Ц Мистер Чарльз! Какая приятная встреча. Очень сожалею, что не смогла тел
еграфировать вам, не предполагала, что так скоро окажусь в вашем городе. Т
ронута вашим вниманием и, конечно, буду рада опять петь в вашем театре. Ц
Она почти задыхалась от боли: Карл чуть не сломал ей руку.
Ц Боюсь, мы можем опоздать на поезд, Ц сказал он. Ц Я не знаком с этим вос
торженным джентльменом, дорогая. Вы вряд ли…
Шелби улыбалась, несмотря на боль.
Ц Я как-то пела в театре мистера Чарльза по пути из Чарльстона. Он будет о
чень… расстроен, если я не спою у него снова. Только небесам известно…
Ц Хватит. Не успеем.
Ц Что вы, следующий поезд в десять тридцать. У нас уйма времени. Мы будем о
чень признательны вам, а на вокзал доставим вас вовремя, Ц умолял мистер
Чарльз.
Ц Я была бы счастлива выступить в вашем гостеприимном городе, Ц ответи
ла Шелби и с той же очаровательной улыбкой повернулась к Карлу; его глаза
потемнели от злости. Ц Но у меня с собой нет костюма.
Ц Не стоит беспокоиться, дорогая леди. В театре достаточно костюмов, вы с
можете выбрать любой. Я немедленно отправлюсь туда, чтобы все приготовит
ь. Развесим афиши по всему городу.
Ц Великолепно, Ц Шелби блистала улыбкой.
Ц А что у вас с лицом, милая леди? Ц вдруг испуганно спросил мистер Чарль
з.
Ц Всего лишь незначительное происшествие. Ц Улыбаясь, Шелби смотрела
прямо на Карла. Ц Я наступила на змею и не смогла уберечься от укуса.
Ц Боже мой, как ужасно. Она убита, я надеюсь?
Ц Я не справилась с нею сама. Но я лелею надежду, придет время и ее убьют.
Карл, понимала Шелби, крайне раздражен.
Ц Я буду в театре в семь.
Ц Прекрасно! Я так волнуюсь. Мне хочется скорее, скорее услышать снова ва
ше пение. Господи, что же я все болтаю! Нужно столько успеть!
Шелби улыбкой проводила забавного человечка, спешившего устроить праз
дник для города.
Ц Вы, конечно, считаете себя очень умной и ловкой, Ц язвительно начал Ка
рл. Ц Учтите, если вы что-нибудь придумаете, ваш чувствительный коротышк
а ответит за это.
Ц Я спою концерт и мирно уеду, Ц невинно воскликнула Шелби и не покриви
ла душой. Ей действительно нужно было только выступить Ц это уже след дл
я Брэда.
Они вернулись в гостиницу: Шелби с загадочной полуулыбкой, Карл, охвачен
ный яростью, и Хэнк с компаньоном Ц с таким чувством, будто они поймали ти
гра за хвост.
В тот вечер Шелби стояла за кулисами не одна: ее стерегли Карл и Хэнк с Джо
ном. Мистер Чарльз, вдохновенно взволнованный, со сцены приветствовал по
читателей таланта певицы, расхваливая ее голос и искусство.
Ц Помните, Ц внятно повторял Карл своей подопечной, Ц первая же ваша п
опытка Ц и этот маленький петушок кукарекнет в последний раз.
Ц Я запомнила. Но зачем его трогать, он совершенно безобидный человек.
Взрыв аплодисментов прервал эту совсем не дружескую беседу. Шелби вышла
на сцену. Она не знала, что Дакота сейчас в зале. Что-то невысказанное точи
ло его, подобно скрытой болезни, и, увидев афиши, невесть когда расклеенны
е, он удивился, потом появилось сомнение. И теперь он сидел в зале и ждал ее
выхода.
Шелби запела. Чарующие звуки захватили его, коснулись давно молчавших за
ветных струн души. Шелби легко и естественно нашла дорогу к его сердцу. Пр
еграды, которыми он старательно отгораживался от жестокого мира, оказал
ись бессильными перед искренней нежностью женщины. Вместе с певицей он п
рожил еще две песни, потом встал и под недовольное шиканье зрителей выше
л из театра. Он хотел побыть один, чтобы понять, что с ним происходит. Дакот
а быстро пересек улицу и направился к салуну.
Шелби пела и с удовольствием видела, что ее стража, мягко говоря, нервнича
ет. Это только подзадорило девушку, она решила петь до тех пор, пока публик
а пожелает слушать. Было уже больше девяти, когда она наконец покинула сц
ену.
Мистер Чарльз с восторженной благодарностью бросился навстречу и завл
адел обеими ее руками.
Ц Мисс Вейл, вы неподражаемы. Я не могу, не умею выразить своих чувств. Это
т вечер запомнится навсегда, Ц он вдруг замялся, Ц как бы я хотел…
Ц Что же, мистер Чарльз? Ц Шелби нетерпеливо помогала нерешительному д
жентльмену договорить, почти уверенная в его намерении. Мистер Чарльз вл
адел всеми театрами до самого Сент-Луиса.
Ц Я знаю, Ц он медлил, покусывая губы, Ц в следующем городе поезд просто
ит несколько часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики