ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Перв
ое, что он почувствовал, когда рассеялся мучительный туман, была резкая б
оль в голове, а затем он понял, что связан. Бред видел, как его пленница укла
дывает одеяло на спине лошади. Вот она наклонилась… заметила, что сознан
ие вернулось к нему. Глаза их встретились. Она улыбнулась.
Ц Торопитесь, торопитесь. Вам все равно далеко не уйти. Это я вам обещаю,
Ц простонал он, злой от боли и унижения. Его самолюбие жестоко страдало: г
рязный и бессильный лежал он перед одержавшей верх женщиной. Это ей буде
т дорого стоить.
А она, конечно, не замедлила посыпать свежую рану солью: подошла, опустила
сь рядом на колени и ослепительно улыбнулась.
Ц Я старалась объяснить вам вашу ошибку, мистер Коул, но вы оказались туг
одумом, и единственным, что могло помочь мне, оказался вот этот сук. Я не Уи
нтер Степлтон, и мне не надо в Чарльстон, тем более с вами. И уж сделайте мил
ость, не поминайте лихом.
Закончив свой монолог, насмешница невинно улыбнулась, будто поставила т
очку, и, наклонившись, легко поцеловала Бреда в губы, чем привела его в пол
ное замешательство.
Ц Я великодушно оставляю вам нож. Через пару часов, когда вы вновь обрете
те свободу, я буду уже далеко отсюда. Прощайте, мистер Коул. Будьте удачлив
ее в другой раз.
Ее добродушный смешок ранил Бреда, как наждак.
Ц В другой раз, принцесса, я буду осмотрительнее. Ц Его рот искривила по
чти угрожающая усмешка.
Она задержала на нем взгляд:
Ц Неужели деньги так много значат для вас?
Ц Вам этого не понять. Но теперь уже дело не в деньгах. Теперь дело в принц
ипе.
Она засмеялась:
Ц Ну как же! Вы всегда удачно ловили мужчин, да к тому же преступников. И вд
руг такая неудача!
Все еще смеясь, Шелби вскочила на ноги, отбросила нож на несколько футов в
сторону и решительно направилась к лошади. Отдохнувшее животное легко в
зяло с места в галоп, и очаровательная наездница сверкнула на прощание у
лыбкой.
Бред окончательно пришел в себя. Едва сдерживаемый гнев прорвался поток
ом таких отборных ругательств, которые заставили бы смущенно покраснет
ь пьяного матроса. Нужно было действовать. Он подполз к ножу и захватил ег
о связанными за спиной руками.
Ее расчет оказался верным. Больше двух часов понадобилось ему, чтобы осв
ободиться от пут. Бред был готов сразу же броситься в погоню, но остановил
себя. Он понимал: теперь уже не время и скорость определяют победителя, а т
резвый расчет.
Ц Куда? Куда? Ц как заклинание твердил он, скрежеща зубами. В волнении Бр
ед вышагивал по опустевшей поляне, стараясь представить себе, куда могла
направиться эта непростая барышня. Вдруг он остановился как вкопанный,
и улыбка озарила его лицо.
Шелби точно знала, куда направляется и зачем. В лесу она чувствовала себя
легко и свободно. С детства она хорошо ездила верхом; родители научили ее
охотиться, ставить силки; она умела разбить лагерь и готовить на костре, п
о звездам и солнцу определить направление. Это была очень решительная и
закаленная девушка.
Она направлялась к своим друзьям. У них были продуманы все варианты, и теп
ерь они ждали ее, и она точно знала где.
Городок Роквиль был так мал, что редко кто интересовался им, кроме самих е
го обитателей. Это был один из пунктов, где друзья, случись им расстаться,
договорились встретиться вновь.
Она не ошиблась. Повозка стояла у въезда в город и казалась пустой, но в сл
едующий момент откуда-то появился Джаспер и следом Ц с винтовкой в руке
Доббс.
Ц Ты в порядке? Ц Глаза Джаспера внимательно изучали ее: нет ли где мале
йшей царапины, самого бледного синячка.
Ц Не волнуйся, Джаспер. Все нормально.
Ц Мы здорово испугались, когда увидели, что ты исчезла, Ц сказал Доббс.

Ц Мы искали вас, но тот джентльмен, видно, не оставляет следов.
Ц Да, он хорошо знает свое дело, Ц кивнула Шелби. Она поведала Джасперу и
Доббсу о своих приключениях, а под конец позабавила их рассказом о том, ка
к сбежала.
Ц Я надеюсь, голова у него поболит с недельку, Ц проворчал Джаспер.
Ц Напрасно надеешься, Джаспер. Думаю, он отстает совсем немного. Поэтому
нужно уехать от Чарльстона как можно дальше.
Ц Ты думаешь, он рано или поздно догонит нас? Ц спросил Доббс.
Ц Он что-то важное поставил на карту, но я не знаю, что это. А хотелось бы зн
ать. Он во что бы то ни стало хочет вернуть меня домой. Ц Шелби усмехнулас
ь. Ц Повезло ей, нанять такого парня.
Ц Что ж, военная кампания продолжается. Ц Доббс бодро тряхнул головой.
Ц Каковы будут ваши распоряжения, моя леди?
Ц Рискнем продолжить наши выступления.
Ц Ну уж, если на этот раз он попадется ко мне в руки, так просто я его не отп
ущу, Ц хмыкнул Джаспер.
Ц Не надо, Джаспер. Он не желает мне зла. Он просто хочет выполнить свою ра
боту. А мы, Ц она заразительно рассмеялась, Ц сделаем все, чтобы это ему н
е удалось.
Повозка выехала из города и направилась по проселочной дороге подальше
от наезженных путей. В течение двух дней беглецы почти не останавливалис
ь. Все это время Шелби обдумывала их положение, невольно возвращаясь мыс
лью к своему преследователю и краснея при воспоминании о его твердых неп
одатливых губах.
Они добрались до города Чемпьена, когда сумерки уже наступили. Доббс отп
равился договариваться о помещении, а Шелби готовилась петь. Она выиграл
а у Бреда пару дней Ц пусть поищет ее. А когда найдет, их уже здесь не будет.

Зал, погруженный в глубокую темноту, ожидал. И вдруг яркий луч пронзил тьм
у и упал в центр сцены. Певица, одетая в черное кружевное платье, уверенно
ступила в золотистый круг и запела о влюбленных, которым подарена волшеб
ная лунная ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики