ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Абби, это Шелби Вейл, Ц представил Бред.
Шелби почувствовала взгляд женщины, будто просвечивающий ее насквозь. Д
евушка вспыхнула и слегка поежилась под этим испытующим взглядом.
Ц Слезайте с лошади, милочка. Добро пожаловать. Вы, наверное, сегодня не у
жинали. Бред, как мул, может обходиться без всего, Ц улыбнулась она. Ц А в
ы, должно быть, устали и мечтаете о мягкой постели.
Шелби не взялась бы определить, что больше тронуло ее Ц обещание отдыха
или приветливый тон гостеприимной хозяйки. Она соскочила на землю и подо
шла к Абигаль. Ц Входите, входите же.
Они вошли в просторную комнату с огромным камином, сложенным из неотесан
ного камня. Вдоль стен кремового цвета тянулись темные балки, поддержива
ющие потолок. Деревянные полы были вычищены до блеска. Тяжелая и прочная
мебель, по-видимому, сделана домашним мастером. Словом, комната, как и вес
ь дом, дышала уютом и гостеприимством. Домашнее тепло и аппетитный запах,
доносившийся из кухни, сразили Шелби, она почувствовала невыразимую тяж
есть усталости.
Ц Я Абигаль Ларсен, Ц улыбнулась женщина, как бы представляясь официал
ьно. Ц Вы очень красивое создание. Вы обязательно расскажете мне, что про
изошло. Ц И прежде чем Бред успел возразить, она предложила: Ц Пойдемте
со мной, я покажу, где можно умыться и переодеться. У меня есть платье и хал
ат, который сгодится на ночь. А я приготовлю поесть.
Шелби чувствовала искреннюю признательность к заботливой женщине.
Ц Молодые леди не часто заглядывают к нам, а я не прочь посплетничать, Ц
добавила Абигаль.
Бред посылал ей выразительные взгляды, но Абигаль, словно не видя их, пров
одила Шелби в маленькую спальню. Чуть позже Бред с помощью Абигаль прине
с Шелби большой деревянный чан с горячей водой.
Ц Вы найдете нас в кухне, милочка. Вас будет ждать ужин.
Шелби благодарно кивнула, и Абигаль вышла. Миновав комнату с камином, она
вернулась в кухню. Бред наливал себе кофе.
Ц Ты скотина. Этот ребенок вконец измучен. Из твоей телеграммы мы поняли
, что ты взял опасного преступника. А это милая, несчастная девочка.
Ц Черт возьми! Ц Бред поперхнулся кофе. Ц Милая, замученная девочка! Эт
о дьявол! С ней каждую минуту нужно быть начеку.
Ц Ты преувеличиваешь. Ц Потеплевшие глаза Абигаль лучились сочувстви
ем. Ц Может быть, она просто похожа на тебя? Ц С минуту мудрая женщина наб
людала смятение Бреда и наконец улыбнулась: Ц Ей-богу, по-моему, ты зашел
в тупик.
Ц Да, старушка, Ц согласился Бред, Ц ты даже не представляешь, наскольк
о ты права.
Абигаль села напротив, с недоумением поглядывая на своего любимца.
Ц Поверь мне, я чувствую, что тебя ждет что-то хорошее и светлое в жизни. Т
ы не хочешь рассказать мне о ней?
Ц Не могу, Абби, я и так болтаю больше чем следует. Поговорим в другой раз.
А сейчас мне нужно отдохнуть.
Ц Ты малодушно прячешься от меня. Бред только улыбнулся в ответ. Он был с
огласен с Абигаль.
Вскоре пришла Шелби. Абигаль поставила перед ней тарелку жаркого. Шелби
все съела, не проронив ни звука, у нее просто не было сил, и потом послушно у
шла в спальню. Бред, избегая вопросов и объяснений, также отправился спат
ь.
Он проспал до рассвета и, поднявшись с солнцем, отправился на поиски Джек
а. В это время в лагере пастухов обычно никого не бывало, но Бред все же, взя
в лошадь, решил заглянуть туда. Там он и нашел Джека, высокого, худощавого
человека с пронзительными синими глазами. Лицо его было обветренно и чер
но от загара. Из всех обитателей ранчо только Джек верил фантастическим
проектам Бреда.
Бред нарочито медленно полез в карман и достал пачку банкнот. Джек обомл
ел.
Ц Сегодня ты поедешь в Сатерленд покупать скот и присмотришь участок з
емли под пастбище. На будущей неделе у меня будет много денег. Мы купим озе
ро, и вся вода, прежде чем потечет в реки, будет наша. Вот что еще. Пошли пару
парней в Оверманское ущелье Ц нужно вытянуть мою повозку и починить. Па
ра дней на ремонт и пара на дорогу туда и обратно Ц не больше.
Ц За что ты получишь деньги?
Ц Это не твоя забота, где и за что я их получу. Я не грабил банков. Дело зако
нное, и эти деньги предложили именно мне Ц дело того стоит.
Ц Послушай, Бред, я и остальные парни останемся здесь в любом случае. Это
наш дом.
Ц Вы работали задаром. Я хочу, чтобы впредь этого не было. Как только полу
чу деньги, мы рассчитаемся. Все, что я должен сделать, Ц это Ц Бред замял
ся, не зная, как лучше объяснить, чтобы Джек правильно понял.
Ц Так что же ты должен сделать, Бред?
Слушая Бреда, Джек хмурился, и чем мрачнее становилось выражение его лиц
а, тем ярче разгорались глаза возмущением.
Ц Я рассказал тебе все как есть. Через несколько дней мы отправимся даль
ше. Дома, в своей семье, ей будет лучше.
Ц Сдается мне, что нужно поискать какой-нибудь другой способ раздобыть
деньги. Мне не нравится, когда кто-нибудь кого-нибудь продает.
Ц Я не продаю ее, Ц запротестовал Бред.
Ц Ты можешь назвать это по-другому? Это не похоже на тебя, Бред, совсем не
похоже. Ты думаешь о себе, а не о ней.
Ц Постой, Джек.
Ц Ты думаешь, что сможешь потом спокойно жить на эти деньги?
Ц Откуда ты знаешь, о чем я думаю, Ц огрызнулся Бред, рассердившись на Дж
ека за откровенную иронию. Ц Пара ее друзей следуют за нами по пятам. Я ду
маю о том, как избежать с ними встречи. Они обязательно заглянут сюда.
Джек не ответил, но потемневшие глаза его были выразительнее слов. Он не о
добрил Бреда.
Ц Джек, я надеюсь, ты будешь на моей стороне?
Ц Это не мое дело. Я отправляюсь в Сатерленд, как ты велел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82