ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Бред с удовлетворением заметил, что искорки смени
лись колючей злостью. Это состояние ему легче было контролировать, однак
о роль охотника, выслеживающего дичь, его начинала тяготить.
Прежде чем Шелби ответила, Бред снова завязал ей рот, а на голову набросил
капюшон.
Когда они добрались до единственной в городе гостиницы, Бред взял девушк
у на руки, как ребенка, и, поднявшись по ступеням, толкнул дверь.
Холл был пустынен, только за своей стойкой зевал портье.
Ц Я очень спешу, Ц обратился к нему Бред. Ц Мне срочно нужна комната. Мо
я жена больна, ее нужно уложить в постель. В вашей книге я запишусь потом.
Впрочем, портье не собирался интересоваться подробностями. Бред заплат
ил за номер, получил ключ и поднялся по лестнице раньше, чем служащему при
шло в голову взглянуть на женщину, которую несли на руках.
В комнате Бред довольно бесцеремонно опустил свою ношу на постель, потом
снял с пленницы плащ и развязал руки, но попытку встать пресек безоговор
очно.
Ц Сожалею, но должен сказать, что не доверяю вам, поэтому рот не развяжу и,
более того, на время моего отсутствия привяжу вас к кровати. Вы отдыхайте,
Ц усмехнулся Бред. Ц Поспите, если сможете. Мы отправимся в путь ночью.
Он вышел из комнаты, чувствуя на себе осуждающий взгляд огромных синих г
лаз.
Для начала Бред побродил по улочкам в поисках известной повозки, но, как о
н и рассчитывал, беспокоиться было не о чем, и он отправился в ближайший ма
газинчик. Бред решил закупить здесь все необходимое, чтобы уже до самого
Сент-Луиса не останавливаться в городах. Затем все покупки отнес в конюш
ню, где оставил лошадей, и, договорившись с конюхом, что после обеда придет
упаковать вещи, вернулся в гостиницу.
Свою подопечную он нашел в том же состоянии: испепеляющий взгляд был отв
етом на его приветливую улыбку. Бред присел на краешек кровати и, помолча
в немного, заговорил с доступной ему деликатностью:
Ц Я понимаю, пора вернуть вам свободу, хотя бы в пределах этой комнаты. Да
вайте договоримся: я развяжу вас, выйду и запру дверь, но вы дадите мне сло
во не делать глупостей. Ц Его взгляд был весьма выразителен. Ц Вы понял
и меня?
Шелби с готовностью кивнула головой, и через минуту Бред освободил ее от
пут.
Ц Пока у вас все неплохо получается, но до Чарльстона далеко, Ц были ее п
ервые слова.
Ц Да, путь неблизкий, Ц усмехнулся Бред, Ц но этот город на нашем пути п
оследний.
Ц Как вы сами сказали недавно, Ц девушка впервые улыбнулась, Ц не заре
кайтесь.
Ц Я жду за дверью, Ц он подчеркнуто пропустил ее слова мимо ушей, Ц стук
ните два раза, когда будете готовы.
Как только дверь затворилась, девушка вскочила на ноги и огляделась. Тих
онько подкралась к двери, затаив дыхание, прислушалась. Было тихо. Она бес
шумно попробовала открыть дверь Ц ее не забыли запереть. В задумчивости
Шелби прошлась по комнате, и вскоре сосредоточенное выражение милого ли
ца рассеялось улыбкой.
Прошло не меньше получаса, прежде чем Шелби легко постучала в дверь, в отв
ет сразу щелкнул замок. Возвратившись в комнату, Бред заметил перемену в
поведении своей пленницы, как будто за эти полчаса она обдумала свое пол
ожение и поняла, что изменить она ничего не может и поэтому должна смирит
ься. Девушка сидела, грустно склонив голову, на уголке кровати. Светлые пу
шистые волосы, как театральный занавес сцену, скрывали лицо. Воплощенное
несчастье и покорность!
Ц Я понимаю, вы очень устали, Ц осторожно начал Бред, Ц но мы должны тор
опиться. К тому же вы, конечно, голодны. Я спущусь вниз и раздобуду что-нибу
дь поесть. Наверное, вам нужна еще какая-нибудь одежда, кроме этого платья
, Ц задумался он.
Девушка не ответила, и, тронутый ее подавленностью, Бред направился было
к ней, но, будто испугавшись его приближения, она вдруг подняла голову. На
Бреда смотрели большие, полные безысходного горя и слез глаза. Он остано
вился, как от резкого удара.
Ц Послушайте, Ц чувство вины стремительно возрастало, Ц вы еще такая
юная и не знаете жизни. Вы не сможете противостоять злу, вас подстерегает
опасность. Неужели вы не понимаете, что ваше место Ц дома, с вашими родите
лями, которые вас любят?
Ц Вы не понимаете, Ц ее голос дрожал, а по щекам катились слезы. Ц Я не уб
егала от своих родителей. Я не та женщина, которую вы ищете. Вы оторвали ме
ня от моих друзей, связали и насильно привезли сюда. Мне страшно! Ц Она ут
кнулась в ладони и зарыдала.
Бред слушал девушку, и в памяти его всплывали слова мудрой Хэтти, предска
завшей, что он станет отзывчивым слушателем. Затем он вспомнил Энн Степл
тон, назвавшую падчерицу капризной и избалованной девчонкой. Чувства и м
ысли его смешались, и девушка поняла это. Она подняла заплаканное лицо, и е
е дивные глаза, полные слез, взглянули на того, кто считал себя хозяином по
ложения. Робкая улыбка тронула губы.
Ц Я устала и очень хочу есть. Мне нужна одежда. Я обещаю, что даже не попыта
юсь скрыться от вас.
Здравый смысл вконец покинул Бреда.
Ц Мисс Степлтон
Ц Мое имя
Ц Да, да, знаю Ц Шелби. Могу ли я полагаться на ваше слово, Шелби?
Ц Конечно, я даже не буду пытаться бежать, только пойдемте обедать, а пот
ом в магазин.
Шелби спокойно выдержала испытующий взгляд, и Бред уступил.
Шелби мгновенно успокоилась, вытерла слезы, поправила прическу и платье
и в ожидании взглянула на Бреда. Он, до того молча наблюдавший за ней, подо
шел и, приподняв за подбородок ее лицо, заглянул в глаза.
Ц Не играйте со мной. Запомните: я все равно привезу вас в Чарльстон, чего
бы это мне ни стоило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
лись колючей злостью. Это состояние ему легче было контролировать, однак
о роль охотника, выслеживающего дичь, его начинала тяготить.
Прежде чем Шелби ответила, Бред снова завязал ей рот, а на голову набросил
капюшон.
Когда они добрались до единственной в городе гостиницы, Бред взял девушк
у на руки, как ребенка, и, поднявшись по ступеням, толкнул дверь.
Холл был пустынен, только за своей стойкой зевал портье.
Ц Я очень спешу, Ц обратился к нему Бред. Ц Мне срочно нужна комната. Мо
я жена больна, ее нужно уложить в постель. В вашей книге я запишусь потом.
Впрочем, портье не собирался интересоваться подробностями. Бред заплат
ил за номер, получил ключ и поднялся по лестнице раньше, чем служащему при
шло в голову взглянуть на женщину, которую несли на руках.
В комнате Бред довольно бесцеремонно опустил свою ношу на постель, потом
снял с пленницы плащ и развязал руки, но попытку встать пресек безоговор
очно.
Ц Сожалею, но должен сказать, что не доверяю вам, поэтому рот не развяжу и,
более того, на время моего отсутствия привяжу вас к кровати. Вы отдыхайте,
Ц усмехнулся Бред. Ц Поспите, если сможете. Мы отправимся в путь ночью.
Он вышел из комнаты, чувствуя на себе осуждающий взгляд огромных синих г
лаз.
Для начала Бред побродил по улочкам в поисках известной повозки, но, как о
н и рассчитывал, беспокоиться было не о чем, и он отправился в ближайший ма
газинчик. Бред решил закупить здесь все необходимое, чтобы уже до самого
Сент-Луиса не останавливаться в городах. Затем все покупки отнес в конюш
ню, где оставил лошадей, и, договорившись с конюхом, что после обеда придет
упаковать вещи, вернулся в гостиницу.
Свою подопечную он нашел в том же состоянии: испепеляющий взгляд был отв
етом на его приветливую улыбку. Бред присел на краешек кровати и, помолча
в немного, заговорил с доступной ему деликатностью:
Ц Я понимаю, пора вернуть вам свободу, хотя бы в пределах этой комнаты. Да
вайте договоримся: я развяжу вас, выйду и запру дверь, но вы дадите мне сло
во не делать глупостей. Ц Его взгляд был весьма выразителен. Ц Вы понял
и меня?
Шелби с готовностью кивнула головой, и через минуту Бред освободил ее от
пут.
Ц Пока у вас все неплохо получается, но до Чарльстона далеко, Ц были ее п
ервые слова.
Ц Да, путь неблизкий, Ц усмехнулся Бред, Ц но этот город на нашем пути п
оследний.
Ц Как вы сами сказали недавно, Ц девушка впервые улыбнулась, Ц не заре
кайтесь.
Ц Я жду за дверью, Ц он подчеркнуто пропустил ее слова мимо ушей, Ц стук
ните два раза, когда будете готовы.
Как только дверь затворилась, девушка вскочила на ноги и огляделась. Тих
онько подкралась к двери, затаив дыхание, прислушалась. Было тихо. Она бес
шумно попробовала открыть дверь Ц ее не забыли запереть. В задумчивости
Шелби прошлась по комнате, и вскоре сосредоточенное выражение милого ли
ца рассеялось улыбкой.
Прошло не меньше получаса, прежде чем Шелби легко постучала в дверь, в отв
ет сразу щелкнул замок. Возвратившись в комнату, Бред заметил перемену в
поведении своей пленницы, как будто за эти полчаса она обдумала свое пол
ожение и поняла, что изменить она ничего не может и поэтому должна смирит
ься. Девушка сидела, грустно склонив голову, на уголке кровати. Светлые пу
шистые волосы, как театральный занавес сцену, скрывали лицо. Воплощенное
несчастье и покорность!
Ц Я понимаю, вы очень устали, Ц осторожно начал Бред, Ц но мы должны тор
опиться. К тому же вы, конечно, голодны. Я спущусь вниз и раздобуду что-нибу
дь поесть. Наверное, вам нужна еще какая-нибудь одежда, кроме этого платья
, Ц задумался он.
Девушка не ответила, и, тронутый ее подавленностью, Бред направился было
к ней, но, будто испугавшись его приближения, она вдруг подняла голову. На
Бреда смотрели большие, полные безысходного горя и слез глаза. Он остано
вился, как от резкого удара.
Ц Послушайте, Ц чувство вины стремительно возрастало, Ц вы еще такая
юная и не знаете жизни. Вы не сможете противостоять злу, вас подстерегает
опасность. Неужели вы не понимаете, что ваше место Ц дома, с вашими родите
лями, которые вас любят?
Ц Вы не понимаете, Ц ее голос дрожал, а по щекам катились слезы. Ц Я не уб
егала от своих родителей. Я не та женщина, которую вы ищете. Вы оторвали ме
ня от моих друзей, связали и насильно привезли сюда. Мне страшно! Ц Она ут
кнулась в ладони и зарыдала.
Бред слушал девушку, и в памяти его всплывали слова мудрой Хэтти, предска
завшей, что он станет отзывчивым слушателем. Затем он вспомнил Энн Степл
тон, назвавшую падчерицу капризной и избалованной девчонкой. Чувства и м
ысли его смешались, и девушка поняла это. Она подняла заплаканное лицо, и е
е дивные глаза, полные слез, взглянули на того, кто считал себя хозяином по
ложения. Робкая улыбка тронула губы.
Ц Я устала и очень хочу есть. Мне нужна одежда. Я обещаю, что даже не попыта
юсь скрыться от вас.
Здравый смысл вконец покинул Бреда.
Ц Мисс Степлтон
Ц Мое имя
Ц Да, да, знаю Ц Шелби. Могу ли я полагаться на ваше слово, Шелби?
Ц Конечно, я даже не буду пытаться бежать, только пойдемте обедать, а пот
ом в магазин.
Шелби спокойно выдержала испытующий взгляд, и Бред уступил.
Шелби мгновенно успокоилась, вытерла слезы, поправила прическу и платье
и в ожидании взглянула на Бреда. Он, до того молча наблюдавший за ней, подо
шел и, приподняв за подбородок ее лицо, заглянул в глаза.
Ц Не играйте со мной. Запомните: я все равно привезу вас в Чарльстон, чего
бы это мне ни стоило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82