ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Соблюдайте наше
соглашение.
Бред хотел ее любви больше, чем сделать следующий вдох, но он был уверен, ч
то она просто решила обойтись с ним, как с Сесилом.
Ц Почему вы считаете, что я не могу быть искренней? Ц в голосе Шелби звуч
ала обида. Она не ожидала такой реакции.
Ц Да, Ц саркастически протянул Бред. Ц Вы искренне желаете увеличить
расстояние между собой и теми, кто остался там, на востоке. Вы уже испробов
али все хитрости, вычитанные в романах, и весьма успешно. Но вам не удастся
заморочить мне голову.
Ц Вы невыносимый и упрямый человек! Непроходимый тупица!
Ц Это, знаете ли, реакция самосохранения. Только доверься вам Ц а уж и во
здух перекрыли.
Ц Я не собираюсь бежать.
Ц Конечно, и голову Ц не свою Ц даете на отсечение.
Ц Бред Ц прозвучал напряженно-спокойный голос девушки, но руки, сжавш
иеся в кулачки, прятались в карманах куртки, чтобы не обрушиться на него. О
на попыталась улыбнуться, но раньше прозвучал его смех.
Ц Шелби, пойдемте спать, а завтра, если хотите, мы можем поехать на прогул
ку. Но если вы опять что-нибудь придумаете Ц мой Бог! Ц я отшлепаю вас, св
яжу как барашка, перекину через седло и отвезу домой. Я, надеюсь, достаточн
о понятно выражаюсь?
Ц Да, Ц всхлипнула она, не сумев сдержать слез, Ц очень понятно. Вы бесч
увственный болван. Если бы я не ненавидела вас, я бы вас пожалела. Вы прост
о слепой дурак! Ц Шелби круто повернулась и почти побежала к дому.
Она не хотела показывать слез, но, вбежав в свою комнату, бедняжка бросила
сь на кровать и разрыдалась. Со слезами ушла злость, обида, пришло облегче
ние. Шелби села на кровати, вытерла лицо. Она не собиралась сдаваться. Еще
оставалось время и вместе с ним надежда.
Бред молча проводил взглядом убегавшую Шелби. Он знал, что очень обидел е
е, но у него не было выбора. Она была слишком близко. Он мучительно хотел ее
поцеловать, но, если бы это случилось, он сдался бы. Невозможно и возвратит
ься домой, пока она не заснула, заперев накрепко свою дверь. Стоит сейчас в
стретить ее глаза Ц и он не справится с собой. Бормоча проклятия, Бред нап
равился к амбару, где мог найти занятие для головы и рук. Когда он вернулся
в дом, было тихо, но дьявол, искушая, нашептывал, что она рядом, всего в неск
ольких шагах. Скованный мрачной решимостью, Бред тихо прошел в свою комн
ату, разделся и лег в постель. Сон долго не шел к ним обоим. В мыслях они были
вместе.
Шелби проснулась от громких голосов. Дом уже пробудился. Пока она привод
ила себя в порядок, все собрались к завтраку. Она вошла в кухню во время ве
селого разговора. Бред первым увидел ее.
Ц Доброе утро, Ц громко поздоровался он, широко улыбаясь. Ц Присоедин
яйтесь к нам. Время не ждет.
Ц Время не ждет? Ц испуганно переспросила она.
Ц Я попросил Абби собрать нам с собой что-нибудь поесть. Чтобы увидеть п
обольше, пора отправляться.
Ц Я Ц растерялась Шелби, Ц я думала, мы никуда не поедем.
Ц На то есть причины? Ц Глаза Брэда смеялись.
Шелби сдержала готовую сорваться с языка дерзость. Повисло неловкое мол
чание.
Ц Если вы немного подождете, Ц звонко, с озорством прокричала Мери-Бет,
Ц я помогу маме убрать посуду и поеду с вами.
Ц Как же так, Мери-Бет, Ц в том же тоне ответил Бред, Ц у тебя куча дел зде
сь. Но, Ц добавил он раньше, чем она возразила, Ц если это не так, я их приду
маю.
Ц Ни за что не позволяй ей удирать из дома, Бред, Ц засмеялся Джек. Ц Ты ж
е знаешь, какой она становится выдумщицей, когда заберет себе что-нибудь
в голову.
Вспыхнув, девушка возмущенно взглянула на отца.
Ц Ну-ну, малышка, заруби это себе на носу, никогда не суйся в чужие дела. Те
бе нужен хороший парень, который заарканил бы тебя и немного объездил, Ц
под общий хохот закончил Джек.
Ц Вот так раз, впервые вижу, чтобы Мери-Бет потеряла дар речи! Ц воскликн
ул Бред.
Ц Я не потеряла дар речи, Ц ослепительно улыбнулась девушка, Ц а проду
мываю план мести.
Ц Замолчите вы наконец? Ц строго прикрикнула Абби. Ц Что подумает о ва
с Шелби? Ц И она повернулась к девушке. Ц Милочка, я собрала вам завтрак.
Наше ранчо Ц одно из красивейших мест. Вы получите удовольствие.
Ц Пойдем со мной, Ц позвала Мери-Бет, Ц у меня есть чистые бриджи, они по
дойдут тебе, и рубашка. И ты для них вполне подойдешь.
Ц Спасибо, Ц доверчиво прошептала Шелби.
Ц Пойдем. Ц Мери-Бет направилась к двери. Бред окончил завтрак и ждал Ше
лби. Он хотел показать ей свое ранчо, но даже самому себе он не признался б
ы в тайных причинах этого желания.
Когда Шелби вернулась в кухню, Бред едва мог поверить в реальность преле
стного видения. Одежда Мери-Бет была ей впору, бриджи плотно обтягивали ф
игуру и ноги, а рубашка из шотландки была свободна и уютна.
Ц Я готова. Ц Шелби сверкнула улыбкой и кокетливо покрутилась перед Бр
едом. Ц Как вы меня находите.
Ц Мисс, вы похожи на весеннее утро, Ц улыбнулся Джек.
Ц Спасибо, Ц она ответила Джеку, но глазами отыскала Брэда, смотревшего
на нее. Ему не сразу удалось отвести глаза.
Ц Пора. Дай-ка мне корзину с едой, Абби. Пожалуй, нам пора отправляться.
Бред открыл дверь и пропустил вперед Шелби. Только тогда Мери-Бет, посмеи
ваясь, хитро взглянула на родителей.
Бред заранее продумал маршрут. Он хотел показать Шелби луга, покрытые из
умрудной травой и усыпанные цветами, высокие деревья, растущие у подножи
й серо-голубых холмов.
Они ехали вдоль ручья. Кристально чистая вода журчала по дну, усыпанному
галькой. Маленькие рыбешки мелькали над голышами.
Ц Племянники Абби гостили прошлым летом у нас, и я учил их ловить рыбешку
в этом ручье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
соглашение.
Бред хотел ее любви больше, чем сделать следующий вдох, но он был уверен, ч
то она просто решила обойтись с ним, как с Сесилом.
Ц Почему вы считаете, что я не могу быть искренней? Ц в голосе Шелби звуч
ала обида. Она не ожидала такой реакции.
Ц Да, Ц саркастически протянул Бред. Ц Вы искренне желаете увеличить
расстояние между собой и теми, кто остался там, на востоке. Вы уже испробов
али все хитрости, вычитанные в романах, и весьма успешно. Но вам не удастся
заморочить мне голову.
Ц Вы невыносимый и упрямый человек! Непроходимый тупица!
Ц Это, знаете ли, реакция самосохранения. Только доверься вам Ц а уж и во
здух перекрыли.
Ц Я не собираюсь бежать.
Ц Конечно, и голову Ц не свою Ц даете на отсечение.
Ц Бред Ц прозвучал напряженно-спокойный голос девушки, но руки, сжавш
иеся в кулачки, прятались в карманах куртки, чтобы не обрушиться на него. О
на попыталась улыбнуться, но раньше прозвучал его смех.
Ц Шелби, пойдемте спать, а завтра, если хотите, мы можем поехать на прогул
ку. Но если вы опять что-нибудь придумаете Ц мой Бог! Ц я отшлепаю вас, св
яжу как барашка, перекину через седло и отвезу домой. Я, надеюсь, достаточн
о понятно выражаюсь?
Ц Да, Ц всхлипнула она, не сумев сдержать слез, Ц очень понятно. Вы бесч
увственный болван. Если бы я не ненавидела вас, я бы вас пожалела. Вы прост
о слепой дурак! Ц Шелби круто повернулась и почти побежала к дому.
Она не хотела показывать слез, но, вбежав в свою комнату, бедняжка бросила
сь на кровать и разрыдалась. Со слезами ушла злость, обида, пришло облегче
ние. Шелби села на кровати, вытерла лицо. Она не собиралась сдаваться. Еще
оставалось время и вместе с ним надежда.
Бред молча проводил взглядом убегавшую Шелби. Он знал, что очень обидел е
е, но у него не было выбора. Она была слишком близко. Он мучительно хотел ее
поцеловать, но, если бы это случилось, он сдался бы. Невозможно и возвратит
ься домой, пока она не заснула, заперев накрепко свою дверь. Стоит сейчас в
стретить ее глаза Ц и он не справится с собой. Бормоча проклятия, Бред нап
равился к амбару, где мог найти занятие для головы и рук. Когда он вернулся
в дом, было тихо, но дьявол, искушая, нашептывал, что она рядом, всего в неск
ольких шагах. Скованный мрачной решимостью, Бред тихо прошел в свою комн
ату, разделся и лег в постель. Сон долго не шел к ним обоим. В мыслях они были
вместе.
Шелби проснулась от громких голосов. Дом уже пробудился. Пока она привод
ила себя в порядок, все собрались к завтраку. Она вошла в кухню во время ве
селого разговора. Бред первым увидел ее.
Ц Доброе утро, Ц громко поздоровался он, широко улыбаясь. Ц Присоедин
яйтесь к нам. Время не ждет.
Ц Время не ждет? Ц испуганно переспросила она.
Ц Я попросил Абби собрать нам с собой что-нибудь поесть. Чтобы увидеть п
обольше, пора отправляться.
Ц Я Ц растерялась Шелби, Ц я думала, мы никуда не поедем.
Ц На то есть причины? Ц Глаза Брэда смеялись.
Шелби сдержала готовую сорваться с языка дерзость. Повисло неловкое мол
чание.
Ц Если вы немного подождете, Ц звонко, с озорством прокричала Мери-Бет,
Ц я помогу маме убрать посуду и поеду с вами.
Ц Как же так, Мери-Бет, Ц в том же тоне ответил Бред, Ц у тебя куча дел зде
сь. Но, Ц добавил он раньше, чем она возразила, Ц если это не так, я их приду
маю.
Ц Ни за что не позволяй ей удирать из дома, Бред, Ц засмеялся Джек. Ц Ты ж
е знаешь, какой она становится выдумщицей, когда заберет себе что-нибудь
в голову.
Вспыхнув, девушка возмущенно взглянула на отца.
Ц Ну-ну, малышка, заруби это себе на носу, никогда не суйся в чужие дела. Те
бе нужен хороший парень, который заарканил бы тебя и немного объездил, Ц
под общий хохот закончил Джек.
Ц Вот так раз, впервые вижу, чтобы Мери-Бет потеряла дар речи! Ц воскликн
ул Бред.
Ц Я не потеряла дар речи, Ц ослепительно улыбнулась девушка, Ц а проду
мываю план мести.
Ц Замолчите вы наконец? Ц строго прикрикнула Абби. Ц Что подумает о ва
с Шелби? Ц И она повернулась к девушке. Ц Милочка, я собрала вам завтрак.
Наше ранчо Ц одно из красивейших мест. Вы получите удовольствие.
Ц Пойдем со мной, Ц позвала Мери-Бет, Ц у меня есть чистые бриджи, они по
дойдут тебе, и рубашка. И ты для них вполне подойдешь.
Ц Спасибо, Ц доверчиво прошептала Шелби.
Ц Пойдем. Ц Мери-Бет направилась к двери. Бред окончил завтрак и ждал Ше
лби. Он хотел показать ей свое ранчо, но даже самому себе он не признался б
ы в тайных причинах этого желания.
Когда Шелби вернулась в кухню, Бред едва мог поверить в реальность преле
стного видения. Одежда Мери-Бет была ей впору, бриджи плотно обтягивали ф
игуру и ноги, а рубашка из шотландки была свободна и уютна.
Ц Я готова. Ц Шелби сверкнула улыбкой и кокетливо покрутилась перед Бр
едом. Ц Как вы меня находите.
Ц Мисс, вы похожи на весеннее утро, Ц улыбнулся Джек.
Ц Спасибо, Ц она ответила Джеку, но глазами отыскала Брэда, смотревшего
на нее. Ему не сразу удалось отвести глаза.
Ц Пора. Дай-ка мне корзину с едой, Абби. Пожалуй, нам пора отправляться.
Бред открыл дверь и пропустил вперед Шелби. Только тогда Мери-Бет, посмеи
ваясь, хитро взглянула на родителей.
Бред заранее продумал маршрут. Он хотел показать Шелби луга, покрытые из
умрудной травой и усыпанные цветами, высокие деревья, растущие у подножи
й серо-голубых холмов.
Они ехали вдоль ручья. Кристально чистая вода журчала по дну, усыпанному
галькой. Маленькие рыбешки мелькали над голышами.
Ц Племянники Абби гостили прошлым летом у нас, и я учил их ловить рыбешку
в этом ручье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82