ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Они? Ц удивилась Сандра. Ц Кто они?
Ц О, у них своя компания, Ц проговорил Джозеф со сдержанным гневом. Ц Ка
рл Джеймс, моя дражайшая жена и ее любовник, Джеффри Бреннер. Я знаю больше
, чем они думают. Ц Он обернулся к Сандре, его голубые глаза сверкнули. Ц
Сандра, дорогая, не думай, что я страдаю. Разочарован, может быть. Но когда я
рассчитаюсь за все и буду свободен Ц я буду счастлив.
Двое старых друзей поняли друг друга и, обменявшись улыбкой, рука в руке в
ернулись к экипажу.
Грэг стоял у большого окна, погруженный в свои мысли. Он думал об Уинтер. З
а каждую капельку безмерного счастья он испытывал глубокую благодарно
сть к Джозефу и надеялся, что когда-нибудь сможет отплатить ему. Он еще не
знал как, но это будет потом. А сейчас его переполнял восторг от сознания,
что Уинтер здесь, рядом, и всегда будет с ним. Он воспринимал свое счастье
как нечто вполне осязаемое, словно теплый мед, наполняющий его изнутри.
Ц Грэг, Ц прозвучал ласковый голос. Перед ним стояло прекрасное видени
е в дымчато-голубом облачке легких одежд. Ее светлые волосы рассыпались
по плечам. Она смущенно улыбнулась и протянула руку из своего голубого о
блачка.
Ц Ты так красива, Уинтер, Ц с благоговением произнес Грэг прерывающимс
я голосом.
Девушка ласково улыбнулась:
Ц Ты видел меня уже миллион раз.
Ц Так что же? Я даже не надеялся, что увижу тебя такой такой, Ц переходя
на шепот, повторял он, привлекая ее к себе, Ц необыкновенной.
Его слова звучали все ласковее, а голова склонялась, пока он не коснулся е
е губ своими. Девушка прильнула к нему, закрыв глаза, теплые, влажные губы
приоткрылись. Жар его любви передался ей, воспламеняя и увлекая. Его руки
скользнули вниз и неумело затеребили поясок ее одежды, наконец развязал
и его, и через минуту легкое нежно-голубое облачко лежало у ног Уинтер.
Пламя свечи осветило ее стройное тело. Матовая, как поверхность персика,
кожа цвета слоновой кости будто излучала сияние в полутьме, а волосы отс
вечивали, как золотая канитель.
Ц Боже, Ц прошептал Грэг затаив дыхание. Ц Ты прекраснее, чем я предста
влял тебя в мечтах.
В один миг он освободился от своей одежды, властно привлек к себе благоух
ающее свежестью тело, затрепетав от прикосновения нежных форм. Ее изящны
е руки обвились вокруг его шеи, и влюбленные замерли, наслаждаясь объяти
ем. Время прекратило свое движение. Не отпуская Уинтер, Грэг завладел ее р
том в долгом, пьянящем поцелуе. Их уже не сдерживали оковы стеснительнос
ти, они шли навстречу великому наслаждению, помогая друг другу.
Требовательные руки скользнули вниз, изучая нежные линии спины от округ
лых плеч до стройных бедер, а губы ласкали, обдавая теплым дыханием шею и п
лечи.
Желание разгорелось в нем с невыносимой, мучительной силой, когда ее осм
елевшие пальцы ответили ему томной лаской. Он больше не сопротивлялся св
оей страсти. Грэг упал на кровать и увлек за собой Уинтер. Этот стремитель
ный порыв привел девушку в изумление, но она не успела произнести ни звук
а, как Грэг перевернул ее на спину и снова нашел ее рот губами.
Она тихонько постанывала под тяжестью его тела, словно отвечая на ласки
его пальцев.
Ц О Грэг, Ц застонала она, когда он резким движением сильного тела втор
гся в девичью сокровенность. Однако боль, поначалу напугавшая ее, превра
тилась в тепло, быстро заполнившее все ее существо.
Вместе они достигли волшебных вершин экстаза. Она слышала его тяжелое ды
хание и гулкие удары сердца, которым вторило ее сердце.
Счастливые, они тихо лежали рядом. В молчании Грэг тихонько перебирал па
льцами ее спутавшиеся волосы. В словах не было нужды Ц их связывало чувс
тво.
* * *
Карл понял, что его одурачили. Он с неистовой силой запустил стакан с виск
и в каминную решетку.
Ц Почему, черт тебя подери, ты не сказала, что у мисс Степлтон есть кузина,
которая как две капли воды похожа на нее!
Ц Потому что я этого не знала! Ц воскликнула Энн, чувствуя, как ее тоже ох
ватывает злость.
Ц Мои люди выяснили, что сестра Джозефа когда-то сбежала с неким Ноланом
Вейлом. Брат с сестрой долго были в ссоре. Но Джозеф все же нашел сестру и б
ыстро подружился с племянницей. Как раз перед твоей с Джозефом свадьбой
Нолан умер, и его вдова увезла Шелби в Европу. Если бы вы, мадам, были так умн
ы, как о себе воображаете, вы бы давно все знали о семье Джозефа. Джозеф ока
зался умнее. Он обвел нас вокруг пальца, и мне не доставляет особого удово
льствия сообщить вам, что Уинтер стала женой Грэга Филлипса.
Вопль ярости вырвался из груди Энн. Она подозревала, что муж изменил заве
щание после исчезновения Уинтер. Джеффри пристально смотрел на нее. Эта
женщина очень умна, и он был уверен, что Энн и на этот раз сумеет выхватить
свой каштан из пламени со свойственной ей ловкостью.
Ц Как? Откуда ты взял это? Почему она вышла замуж? Этот сыщик шел по ее след
у Он бы не допустил
Карл с саркастической усмешкой смотрел на растерявшуюся Энн.
Ц если бы он шел по следу Уинтер. Но малышку подменили. «Обеспокоенный»
Джозеф нанял надежного сыщика, но только пустил его по следу Шелби Вейл. И
как ты думаешь теперь выполнить свое обязательство? Ц Перекошенное лиц
о Карла представляло собой маску ярости. Ц Она должна быть моей! Я всегда
получал то, что хотел.
Ц Бог мой, Ц простонала Энн. Ее лицо стало мертвенно-бледным.
Джеффри, сохраняя молчание, наблюдал за обоими.
Вдруг Энн прищурила глаза.
Ц Шелби ее родители еще живы?
Ц Ты плохо слышишь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82