ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Снова послышался голос Брэда. Шелби подняла голову, вглядываясь в отвесн
о падающий темный поток. Теперь она слышала его. Значит, он рядом. Шелби вс
тала и вся обратилась в слух. Опять сквозь шум пробился его голос.
Ц Бред! Бред! Ц Девушка старалась перекричать сплошной грохот. Она прис
лушалась, но ответа не было. Накатил страх, что он может не услышать ее, про
йти мимо. В приступе отчаяния она закричала до хрипоты, до боли в горле.
Непрошеные слезы хлынули из глаз, когда перед ней появились неясные очер
тания человеческой фигуры. Она бросилась в его объятия, доверившись его
надежной силе.
С облегчением Шелби почувствовала крепкие руки и, подняв глаза, встретил
а тревожный взгляд серых глаз, в которых были и боль, и тревога, и облегчен
ие. Он прижал ее к груди, успокаивая и согревая.
Бред оторвался на миг, чтобы молча взглянуть на нее, и поцеловал со страст
ью, которая по силе могла сравниться разве что с бушующей вокруг стихией.
Она охотно подчинилась упругой силе его рта.
Ц Как ты себя чувствуешь?
Ц Теперь хорошо.
Ц Пойдем. Нужно выбираться отсюда! Бред подвел ее к лошади, а она все не пе
реставала удивляться всему, что произошло. Она удивилась еще больше, ког
да узнала, что у входа в овраг, всего в нескольких сотнях футов, есть надеж
ное убежище.
Бред расседлал лошадей и провел их в глубь пещеры. Шелби слышала во тьме г
улкие шаги и догадалась, что он собирает разбросанные деревяшки, чтобы р
азжечь хоть небольшой костерок.
Ц Хотел бы я знать, какого черта ты помчалась в ураган?
Ц Хотела уехать подальше от тебя и твоего сладенького вранья крикнула
она и, вспомнив об обиде, вспыхнула.
Ц Куда же ты направилась?
Ц В Калифорнию, куда же еще.
Ц На этой лошади Ц да в Калифорнию!
Ц Я хотела сначала добраться до любого города, а потом решить, куда двига
ться дальше. Я все же не законченная дура.
Ц Ты выбрала неверный путь. От нас до любого жилья чертова уйма миль. Ц Б
ред никогда не видел Шелби такой потерянной. Ц И не понимаю, о каком вран
ье ты твердишь? Это ты постоянно что-то выдумываешь. Надо же оказаться так
им дураком, чтобы опять поверить твоим россказням!
Ц Моим! Ц взвизгнула она. Ц Выходит, я лгу. А ты сам?
Ц Я тебе не лгал никогда.
Ц Не ты ли велел Джеку поторопиться и притащить повозку? Боже мой, деньги
значат для тебя так много, что ты можешь притворяться притворяться, что
Ц голос сорвался в ярости и обиде. И вдруг сильная усталость навалилас
ь на нее, и в какой-то мучительной безысходности она закончила: Ц Я устал
а от этой истории.
Бред сразу понял, что произошло. Она слышала обрывок разговора с Джеком. Н
о все объяснение он счел за лучшее отложить, а сейчас нужно стащить с нее м
окрую одежду, пока она не заболела. Бред знал, что без сопротивления этого
сделать не удастся. Она заледенеет, прежде чем уступит.
Ц Ты самая упрямая женщина из тех, что встречались мне, Ц проворчал Бре
д, подходя к ней ближе. Он решительно взял ее за руку и подтащил к огню, пото
м, не обращая внимания на протест, начал раздевать.
Ц Ты что делаешь? Ц закричала Шелби, отбиваясь.
Бред схватил ее за плечи и встряхнул:
Ц Нужно снять все мокрое. Ты можешь заболеть.
Впрочем, Шелби уже и так бил озноб.
Бред стянул с нее мокрую одежду, и не успела она опомниться, как осталась в
панталонах и нижней сорочке, прилипших к мокрому телу. Бред закутал Шелб
и в одеяло. Он видел ее глаза, кипевшие бессильным гневом.
Ц Ты слышала только половину разговора.
Ц Этого хватило.
Ц Ты не знаешь, о чем мы говорили вначале. А я сказал, что люблю тебя и хочу
на тебе жениться.
Ц Вранье, Ц неуверенно пробормотала она и посмотрела на Брэда с немым в
опросом. Они стояли друг против друга, глаза Ц в глаза.
Бред протянул руку, чтобы поправить ее спутавшиеся волосы, и неожиданно
смешался. Неизвестно, кто сделал первый шаг, но в следующее мгновение они
бросились друг к другу в объятия.
Ц Боже мой, Шелби, я боялся, что уже никогда не найду тебя.
Ц А я хотела, чтобы нашел. Я не могла остаться, потому что Но я не перенесл
а бы этого, Ц лепетала она бессвязно.
Ц Я люблю тебя.
Ц Ты должен поверить мне
Ц Да.
Ц Когда я говорю, что люблю тебя, Ц ласково договорила она.
Ц Мне кажется, я полюбил тебя сразу, как только увидел твою фотографию. Я
буду любить тебя, что бы ни случилось.
Он обнял и привлек ее к себе. Так они и стояли у огня, оттаивая от холода и од
иночества.
Ц Расскажи мне сейчас всю правду. Это важно.
Шелби путалась в словах, теряла нить событий, и Бред не дослушал ее, привле
к к себе ее головку и поцеловала Шелби закрыла глаза, упиваясь ласками ег
о губ, чувствуя кожей его теплое дыхание. Она сама нашла его рот, и Бред под
чинился силе ее поцелуя.
Ц Сейчас не время и не место, Шелби, Ц шептал Бред, целуя нежную ямку вниз
у шеи. Ц Я очень люблю и хочу тебя.
Она ласково провела ладонью по его щекам и опять поцеловала.
Ц Я знаю.
Бред быстро расстелил одеяла поближе к огню и увлек Шелби на это простое
ложе.
Он нежно поцеловал лоб, закрытые веки, щеки и вернулся к губам, чтобы выпит
ь ее, такую пьянящую и сладкую. Горячий поток подхватил и понес Шелби в гол
овокружительном наслаждении. Медленно раскрылись губы навстречу его р
ту. Чуткие пальцы больших сильных рук, едва касаясь, ласкали нежную кожу ш
еи и теплых плеч, задержались на груди, скользнув по стройной талии, устре
мились ниже. Он осторожно подтянул ее к себе, снова завладел ее ртом, затем
, прижавшись жаркими губами к ложбинке между грудями, приподнялся над не
ю Ц и одним движением тесно прижался к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82