ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Где-то в глубине его сознания жило смущение, но справиться с собой
он не мог. Ванна оказалась мала, и девушка, сидя, скрывалась в ней только до
пояса. Предательский свет передавал Бреду все подробности ее тела. Она в
ытянула из воды ногу, длинную, изящных линий, потом Ц другую. Ласкающими д
вижениями поглаживала кожу, смывая мыло. Все его тело, подобравшись в одн
ом желании, готово было подчиниться сигналу. Со стоном он поборол себя.
Не следовало это видеть. С угрюмой решимостью Бред отвернулся, с грохото
м повернув кресло, и стал сосредоточенно жевать бутерброд. Но и не видя Ше
лби, он словно кожей чувствовал ее присутствие.
По доносившимся звукам он понял, что Шелби вышла из воды и оделась. Когда е
е шаги зазвучали, приближаясь, он с облегчением вздохнул и обернулся.
Ц Вы, я думаю, не откажетесь, Ц указал он на поднос.
Не удостоив его ответом, девушка взяла бутерброд, отошла к кровати и усел
ась там, скрестив ноги. Свою нехитрую трапезу они закончили в молчании.
Бред, не скрываясь, разглядывал Шелби, да и девушка искоса посматривала н
а него. «Если бы все сложилось по-другому » Ц не давала покоя ей мысль.
Ц Когда мы едем?
Ц Как только вы закончите есть. Нам предстоит дальняя дорога.
Ц Дорога? Ц испуганно переспросила Шелби. Ц Но вы же обещали, мы говори
ли о поезде.
Ц Нет, Шелби, я ничего не обещал. Это вы просили, но я не ответил. А теперь я в
ам говорю: вы слишком умны для поезда. Там, где много людей, вы сможете уско
льзнуть от меня. Нет, будет гораздо лучше, если мы будем одни.
Ц И как вы себе представляете наше совместное путешествие?
В другой повозке, более удобной. Да, проулка с вами наедине Ц дорогое удов
ольствие.
Ц Похоже, у вас кончились деньги, Ц воскликнула Шелби. Ц Не огорчайтес
ь, все ваши расходы будут возмещены, как только вы выдадите меня.
Ц Я не выдаю Уинтер Степлтон, я всего лишь возвращаю ее любящим родителя
м.
Ц Которые хотят выдать ее замуж за негодяя.
Ц В таком случае ей не следует выходить замуж за него.
Ц Это не так просто.
Ц Почему? Все, что от нее требуется, Ц это отказать.
Ц Она не может, Ц вздохнула девушка. Ц Не может, ибо тогда рухнет все, чт
о сделал ее отец за свою жизнь, он потеряет все, что имеет.
Большие глаза стали холодны, Шелби отвернулась, и Бреду показалось, что о
н видел слезы. Рассудок взывал к осторожности, но чувства овладели им. Бре
д подошел к ней и присел рядом, она обернулась. Широко раскрытые глаза, пол
ные страха и мольбы, блестели готовыми пролиться слезами.
Ц Послушайте, Шелби, зачем вы все усложняете? Вы городская девушка, леди.
Вы даже представить себе не можете, какие опасности вас подстерегают. Я н
е позволю, чтобы с вами произошло что-нибудь плохое. Я отвезу вас домой. Ес
ли хотите, я даже поговорю с вашими родителями и попытаюсь, чтобы они изме
нили свое решение относительно вашего брака. Но не думайте, что сможете с
нова сбежать. Вы отправитесь домой.
Ц Как вы не можете понять! Если меня вернут домой, я должна выйти замуж. Ск
олько вам обещали за меня? Ц Девушка вопросительно посмотрела на Бреда.
Ц За деньги вы способны обречь человека на страдания?
Чувство вины захлестнуло Бреда. С какой стати, в самом деле, должна она пон
имать, что обстоятельства сильнее его и эти деньги Ц жизнь для него.
Ц Деньги Ц это необходимость, и только тот, кому легко живется, может не
задумываться об этом. Да, за все, что я делаю, мне обещали заплатить.
Она отвернулась.
Ц Я надеюсь, ваша работа будет хорошо оплачена, Ц тихо сказала Шелби.
Бережно обхватив сильными, большими ладонями ее лицо, он повернул его к с
ебе.
Ц Вы не такая сильная, как вам кажется. Вдруг однажды вам не повезет и вы в
стретитесь с настоящим злом. И тогда ваша безмятежная жизнь превратится
в горе Ц такое, о каком вы и не подозреваете.
По глазам он видел, что она так же далека от него, как раньше. Только на собс
твенном опыте можно научиться понимать опасность. Что ж, он покажет ей, ка
кие реальные опасности поджидают ее. Бред, не выпуская из ладоней лица Ше
лби, вдруг завладел ее губами в требовательном поцелуе. Ее рот был нежным
и теплым. Не ожидая такого наступления, она не была готова противостоять
потоку чувств, подхватившему ее. А Бред, будто шагнув в пропасть, понесся н
австречу всепоглощающему пламени желания. Он грубо стиснул Шелби, впивш
ись в ее рот с деспотической, почти животной страстью, повалил девушку на
кровать, продолжая мять и кусать ее губы. Одной рукой он придерживал ее го
лову, а другой грубо ласкал грудь.
Шелби словно очнулась и попыталась освободиться от его безжалостного р
та. Когда же она наконец отбилась, едва переводя дыхание, Бред видел в ее г
лазах страх.
Он тихонько засмеялся и коснулся губами мягкой, пульсирующей ямки внизу
шеи.
Ц Перестаньте. Оставьте меня!
Ц Почему же? Чего вы боитесь? Это так приятно. У нас впереди долгий и, по вс
ей видимости, очень волнующий путь.
Его рука медленно заскользила к пуговицам на ее блузке, в больших глазах
вновь мелькнул испуг. Бреда охватило раскаяние, но пальцы одну за другой
расстегивали пуговки на блузке.
Шелби не могла справиться с многообразием неизвестных ей доселе чувств.
Первый поцелуй освободил от реальности, и она воспарила в ослепительном
мире чувственности, подхваченная потоком незнакомых, острых ощущений, н
о вдруг в поток блаженства вторглась новая сила, которая поначалу испуга
ла ее.
Сильная жаркая рука обжигала кожу, настойчивый рот умело направлял к без
донной пропасти.
Ц Пожалуйста, Ц как чужое, она услышала свое хриплое всхлипывание, Ц н
е надо, отпустите меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
он не мог. Ванна оказалась мала, и девушка, сидя, скрывалась в ней только до
пояса. Предательский свет передавал Бреду все подробности ее тела. Она в
ытянула из воды ногу, длинную, изящных линий, потом Ц другую. Ласкающими д
вижениями поглаживала кожу, смывая мыло. Все его тело, подобравшись в одн
ом желании, готово было подчиниться сигналу. Со стоном он поборол себя.
Не следовало это видеть. С угрюмой решимостью Бред отвернулся, с грохото
м повернув кресло, и стал сосредоточенно жевать бутерброд. Но и не видя Ше
лби, он словно кожей чувствовал ее присутствие.
По доносившимся звукам он понял, что Шелби вышла из воды и оделась. Когда е
е шаги зазвучали, приближаясь, он с облегчением вздохнул и обернулся.
Ц Вы, я думаю, не откажетесь, Ц указал он на поднос.
Не удостоив его ответом, девушка взяла бутерброд, отошла к кровати и усел
ась там, скрестив ноги. Свою нехитрую трапезу они закончили в молчании.
Бред, не скрываясь, разглядывал Шелби, да и девушка искоса посматривала н
а него. «Если бы все сложилось по-другому » Ц не давала покоя ей мысль.
Ц Когда мы едем?
Ц Как только вы закончите есть. Нам предстоит дальняя дорога.
Ц Дорога? Ц испуганно переспросила Шелби. Ц Но вы же обещали, мы говори
ли о поезде.
Ц Нет, Шелби, я ничего не обещал. Это вы просили, но я не ответил. А теперь я в
ам говорю: вы слишком умны для поезда. Там, где много людей, вы сможете уско
льзнуть от меня. Нет, будет гораздо лучше, если мы будем одни.
Ц И как вы себе представляете наше совместное путешествие?
В другой повозке, более удобной. Да, проулка с вами наедине Ц дорогое удов
ольствие.
Ц Похоже, у вас кончились деньги, Ц воскликнула Шелби. Ц Не огорчайтес
ь, все ваши расходы будут возмещены, как только вы выдадите меня.
Ц Я не выдаю Уинтер Степлтон, я всего лишь возвращаю ее любящим родителя
м.
Ц Которые хотят выдать ее замуж за негодяя.
Ц В таком случае ей не следует выходить замуж за него.
Ц Это не так просто.
Ц Почему? Все, что от нее требуется, Ц это отказать.
Ц Она не может, Ц вздохнула девушка. Ц Не может, ибо тогда рухнет все, чт
о сделал ее отец за свою жизнь, он потеряет все, что имеет.
Большие глаза стали холодны, Шелби отвернулась, и Бреду показалось, что о
н видел слезы. Рассудок взывал к осторожности, но чувства овладели им. Бре
д подошел к ней и присел рядом, она обернулась. Широко раскрытые глаза, пол
ные страха и мольбы, блестели готовыми пролиться слезами.
Ц Послушайте, Шелби, зачем вы все усложняете? Вы городская девушка, леди.
Вы даже представить себе не можете, какие опасности вас подстерегают. Я н
е позволю, чтобы с вами произошло что-нибудь плохое. Я отвезу вас домой. Ес
ли хотите, я даже поговорю с вашими родителями и попытаюсь, чтобы они изме
нили свое решение относительно вашего брака. Но не думайте, что сможете с
нова сбежать. Вы отправитесь домой.
Ц Как вы не можете понять! Если меня вернут домой, я должна выйти замуж. Ск
олько вам обещали за меня? Ц Девушка вопросительно посмотрела на Бреда.
Ц За деньги вы способны обречь человека на страдания?
Чувство вины захлестнуло Бреда. С какой стати, в самом деле, должна она пон
имать, что обстоятельства сильнее его и эти деньги Ц жизнь для него.
Ц Деньги Ц это необходимость, и только тот, кому легко живется, может не
задумываться об этом. Да, за все, что я делаю, мне обещали заплатить.
Она отвернулась.
Ц Я надеюсь, ваша работа будет хорошо оплачена, Ц тихо сказала Шелби.
Бережно обхватив сильными, большими ладонями ее лицо, он повернул его к с
ебе.
Ц Вы не такая сильная, как вам кажется. Вдруг однажды вам не повезет и вы в
стретитесь с настоящим злом. И тогда ваша безмятежная жизнь превратится
в горе Ц такое, о каком вы и не подозреваете.
По глазам он видел, что она так же далека от него, как раньше. Только на собс
твенном опыте можно научиться понимать опасность. Что ж, он покажет ей, ка
кие реальные опасности поджидают ее. Бред, не выпуская из ладоней лица Ше
лби, вдруг завладел ее губами в требовательном поцелуе. Ее рот был нежным
и теплым. Не ожидая такого наступления, она не была готова противостоять
потоку чувств, подхватившему ее. А Бред, будто шагнув в пропасть, понесся н
австречу всепоглощающему пламени желания. Он грубо стиснул Шелби, впивш
ись в ее рот с деспотической, почти животной страстью, повалил девушку на
кровать, продолжая мять и кусать ее губы. Одной рукой он придерживал ее го
лову, а другой грубо ласкал грудь.
Шелби словно очнулась и попыталась освободиться от его безжалостного р
та. Когда же она наконец отбилась, едва переводя дыхание, Бред видел в ее г
лазах страх.
Он тихонько засмеялся и коснулся губами мягкой, пульсирующей ямки внизу
шеи.
Ц Перестаньте. Оставьте меня!
Ц Почему же? Чего вы боитесь? Это так приятно. У нас впереди долгий и, по вс
ей видимости, очень волнующий путь.
Его рука медленно заскользила к пуговицам на ее блузке, в больших глазах
вновь мелькнул испуг. Бреда охватило раскаяние, но пальцы одну за другой
расстегивали пуговки на блузке.
Шелби не могла справиться с многообразием неизвестных ей доселе чувств.
Первый поцелуй освободил от реальности, и она воспарила в ослепительном
мире чувственности, подхваченная потоком незнакомых, острых ощущений, н
о вдруг в поток блаженства вторглась новая сила, которая поначалу испуга
ла ее.
Сильная жаркая рука обжигала кожу, настойчивый рот умело направлял к без
донной пропасти.
Ц Пожалуйста, Ц как чужое, она услышала свое хриплое всхлипывание, Ц н
е надо, отпустите меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82