ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас вы можете уе
хать безнаказанно.
Ц Добивается успеха тот, у кого хватает смелости довести дело до конца. Я
всегда побеждаю, Шелби. Будьте спокойны. Мы почти у цели.
Карл замолчал. Лошади несли быстро, и вскоре город остался позади. Шелби о
хватила тревога, она не понимала, что замышляет Карл, но чувствовала, что о
н не шутит.
Наконец в стороне от дороги появился большой белый дом. Карл резко осади
л лошадей, соскочил на землю и подал Шелби руку.
Дверь отворилась прежде, чем они достигли дома. На пороге улыбалась мале
нькая толстая женщина.
Ц Входите, входите. Мы ожидали вас только через час. Но все готово.
Сердце Шелби заколотилось. Что значит «все готово» и кто «мы»? Она собрал
а все свое мужество и мысленно призвала Брэда. Она еще верила, что он найде
т ее раньше, чем планы Карла и его банды осуществятся.
Она опять вспомнила беднягу мистера Чарльза. Как только Бред освободит е
го, уже ничто не помешает ему свести счеты с Карлом.
Больно стиснув запястье девушки, Карл почти втащил ее вслед за хозяйкой
в большую и уютную гостиную, где их встретил высокий мужчина. Должно быть,
в молодости он был красавцем, но сейчас его лицо и тело одряхлели так же, к
ак его старый дом, а покрасневшие, воспаленные глаза выдавали болезненну
ю склонность к горячительным напиткам.
Скоро Шелби поняла, что этот человек был судьей, а полная женщина Ц его же
на. Судья не взглянул на нее, избегая встретиться с ней взглядом. В тот же м
иг Шелби поняла, что задумал Карл. Если ему удастся принудить ее к бракосо
четанию и ускользнуть от Брэда… Шелби похолодела. Она не смогла даже под
умать об остальном.
Карл увидел отчаяние в ее глазах. Бесцеремонно он увлек ее за собой и заст
авил встать рядом.
Ц Не создавайте мне трудностей. Судья сделает так, как велю я. Но его мала
хольная жена и ваш друг в гостинице… Ц Он угрожающе помолчал. Ц Эти две
жизни имеют для вас значение?
Карл увидел, как в больших глазах пленницы промелькнула тоскливая безыс
ходность Ц спутница поражения, и улыбнулся.
Ц Будьте умницей, Шелби, Не мучайте себя и вашего старого друга в гостини
це. От вас требуется всего два слова: «Я согласна».
Ц Что же потом?
Ц Потом, Ц он самодовольно улыбнулся, Ц мы уедем отсюда, ваш драгоценн
ый друг будет в безопасности. Мы отправимся на восток и заживем тихой сем
ейной жизнью.
Ц Вы можете одержать верх здесь. Я не заставлю страдать за себя простоду
шного человека. Но не надейтесь на «тихую семейную жизнь».
Ц Неужто, Ц криво усмехнулся Карл. Ц Поживем Ц увидим.
Ц Я никогда не стану вашей женой. Будьте уверены, Ц сдерживая нервную д
рожь, сказала Шелби. Ц И знайте, Ц дрожащие губы растянулись в коварную
улыбку, Ц Бред будет повсюду преследовать вас. Может быть, он не найдет н
ас сейчас, но вы всегда будете в страхе оглядываться, ожидая его появлени
я.
Что-то дрогнуло в надменной маске. Мгновение помедлив, Карл повернулся к
судье:
Ц Начинайте.
Судья приступил к церемонии, а его жена с умилением наблюдала за парой, со
вершенно уверенная, что присутствует при зарождении долгой и счастливо
й семейной жизни.
Наконец судья обратился к Шелби с обязательным вопросом, согласна ли она
стать женой мистера Карла Джеймса, но она, похоже, даже не слышала его. Сла
бо вскрикнув, Шелби упала, да так ловко, что угодила прямо на руки судье. То
т, конечно, подхватил упавшую леди, но эта бесценная ноша оказалась для не
го чрезмерной, и он упал.
Жена судьи и Карл, остолбенев, смотрели на беспомощно копошащийся клубок
из необъятных юбок Шелби, мелькающих рук и ног, потом сердобольная женщи
на бросилась на помощь. Ошеломление Карла вытеснила ярость. Он с раздраж
ением оттащил женщину; судья, выбравшись из юбок Шелби, пытался встать на
неверные ноги.
Карл, наклонившись над Шелби, увидел ее безмятежное лицо, и ему захотелос
ь задушить ее. В злобной судороге он стиснул тонкое запястье и почувство
вал, как, вздрогнув, рука напряглась в ответ.
Ц Такие игры со мной не проходят, Ц зашипел он, Ц Живо вставайте. Если в
ы не угомонитесь, вам придется дорого платить за подобные спектакли.
Грубо и больно рванув за волосы, он заставил Шелби подняться. Но и тогда не
разжал кулака в зверской пытке. Чтобы не закричать от боли, Шелби сжала зу
бы Ц она не хотела доставлять ему удовольствия.
Церемония продолжилась, но Шелби не слышала слов судьи. Ее охватил леден
ящий страх: ее друзья не знают, где она, и если не найдут ее вовремя… Шелби в
друг очнулась: все молча смотрели на нее.
Ц Вы должны только сказать, моя дорогая: «Я согласна», Ц улыбаясь, ласко
во говорила жена судьи, до сих пор считавшая, что наивное волнение девицы
было причиной происшествия.
Ц Я… Ц голос Шелби сорвался.
Карл тисками сжимал ее руку, причиняя неимоверную боль.
Бред и Дакота застыли в коридоре у дверей под номерами тридцать шесть и т
ридцать девять. Они не знали, в какой из двух комнат бандиты держат заложн
ика.
Дакота вопросительно посмотрел на Брэда, молча предлагая ему принять ре
шение. Дорога была каждая минута. Бред решительно вздохнул и, помолясь, на
угад постучал тихо в одну из дверей. Тишина. Он улыбнулся Дакоте, и они бес
шумно встали по обе стороны другой двери.
Внизу раздались тяжелые шаги. Они помедлили, не желая привлекать внимани
я и подвергать опасности посторонних. Появился Джаспер. Бред сделал ему
знак, и тот сразу понял, чего от него ждут. Он примерился к двери и собрался
с силами. Затем одним резким, ужасающей силы ударом выбил дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики