ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я сперва в тюрьме сгнию.
Ц Ну, ну! Ц попыталась вмешаться мать. Ц В чем дело?
Ц Где эти пятнадцать центов?
Ц Дай мне посмотреть на твой палец.
Ц Я сказал, где пятнадцать центов?
Ц У тебя в кармане, Ц ответила Мона. Ц Придурок.
И я вышел из комнаты.
Восемнадцать
Я пересек школьный двор и направился к Джиму. В кармане у меня побрякивал
и пятнадцать центов. Двор был засыпан гравием, и башмаки мои хрустели, отд
аваясь эхом. А что, неплохая мысль, подумал я, во всех тюрьмах дворы засыпа
ны гравием, отличная мысль; это стоит запомнить; будь я пленником матери с
сестрой Ц как тщетно бежать с таким шумом; хорошая мысль, надо подумать.
Джим сидел в глубине лавки и читал беговой формуляр. Он только что устано
вил новую винную полку. Я остановился перед ней получше рассмотреть буты
лки. Некоторые весьма симпатичные, отчего их содержимое казалось более с
носным для нёба.
Джим отложил формуляр и подошел. Вечно безучастный, он ждал, когда загово
рит собеседник. Женил шоколадный батончик. Весьма необычно. Впервые вижу
что-либо у него во рту. Вид его мне тоже не нравился. Я легонько постучал по
витрине.
Ц Я хочу бутылку пойла.
Ц Привет! Ц ответил он. Ц А как у тебя на фабрике?
Ц Нормально, наверное. Но сегодня я, видимо, напьюсь. Я не хочу разговарив
ать о консервной фабрике.
Я увидел маленькую бутылочку виски, пять унций жидкого золота. За этот ме
рзавчик Джим хотел с меня десять центов. Разумная цена. Я спросил его, хоро
ш ли этот виски. Джим ответил, что да.
Ц Самый лучший, Ц сказал он.
Ц Заметано. Верю тебе на слово и беру без дальнейших комментариев.
Я протянул ему пятнадцать центов.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Только десять.
Ц Лишний никель оставь себе. Это чаевые, жест моей персональной доброй в
оли и братства.
Улыбаясь, он отказывался. Я все равно протягивал монетку, но он лишь оттал
кивал мою руку и качал головой. Я не понимал, почему он постоянно отказыва
ется от моих чаевых. И дело вовсе не в том, что я их редко предлагал: напроти
в, я старался давать ему на чай всякий раз; фактически он был единственным
человеком, кому я вообще давал на чай.
Ц Давай не будем, Ц сказал я. Ц Я ж тебе говорил: я всегда чаевые даю. Для
меня это вопрос принципа. Я Ц как Хемингуэй. Это моя вторая натура.
Хрюкнув, он взял мелочь и засунул в карман джинсов.
Ц Джим, ты странный человек: донкихотствующий тип, пропитанный отличны
ми качествами. Ты превосходишь лучшие образцы того, что может предложить
толпа. Ты мне нравишься, поскольку разум твой обладает широтой охвата.
От таких слов он засуетился. По нему, так лучше о чем-нибудь другом погово
рить. Он откинул со лба волосы, провел ладонью по затылку, пощипал загриво
к, пытаясь придумать, что бы на это ответить. Я отвинтил колпачок и поднял
бутылку.
Ц Салют! Ц И отхлебнул. Сам не знаю, зачем я купил этот вискач. Деньги за т
акое барахло я выложил впервые в жизни. Вкус у виски был отвратительный. У
дивительно обнаружить его у себя во рту, но пойло гуда действительно поп
ало и, прежде чем я успел сообразить, заработало на полную мощность, скреж
еща по зубам, заползая в глотку, брыкаясь и царапаясь, словно тонущий коша
к. Вкус ужасен Ц точно горелые волосы. Я чувствовал, как виски уже бухнулс
я вниз, творя у меня в желудке какие-то странные вещи. Я облизал губы.
Ц Великолепно! Ты был прав. Это великолепно! Вискач перекатывался в брюх
е волнами, снова и
снова, пытаясь найти себе место, чтобы прилечь, и я сильно потер себя по жи
воту, чтобы боль снаружи уравновесила жжение внутри.
Ц Чудесно! Превосходно! Невероятно!
В лавку вошла женщина. Краем глаза я углядел, как она подходит к сигаретно
й стойке. Затем развернулся и посмотрел на покупательницу. Лет тридцати,
может, больше. Возраст не имел значения: она Ц тут, вот что важно. Ничего в н
ей не было поразительного. На вид очень простенькая, однако я чувствовал
эту женщину. Присутствие ее перепрыгнуло через всю комнату и вырвало дых
ание из моей гортани. Меня затопило электричеством. Плоть моя затрепетал
а от возбуждения. В горле перехватило, в голову кинулась кровь. На женщине
было полинявшее фиолетовое пальто с пристегнутой меховой горжеткой. Ме
ня она, кажется, не замечала. Взглянула разок в мою сторону и отвернулась к
прилавку. На миг я увидел ее бледное лицо. Затем оно спряталось в старый м
ех, и больше я лица не видел.
Но одного взгляда мне хватило. Я никогда не забуду этого лица. Болезненно
белое, будто полицейские фотографии преступниц. Глаза Ц изголодавшиес
я, серые, большие и затравленные. У волос цвета не выло вообще: коричневые
и черные, светлые, но все же темные Ц я не запомнил. Она показала на пачку с
игарет, постукав монеткой о прилавок. Не сказала ни слова. Джим протянул е
й пачку. Он совершенно не чувствовал эту женщину. Просто еще одна покупат
ельница.
Я же таращился на нее по-прежнему. Я знал, что не должен так пристально смо
треть. Но мне было наплевать. Я чувствовал, что стоит ей только увидеть мое
лицо, и она не станет возражать. Горжетка у нее под белку, пальто Ц старое
и разлохмаченное в подоле, доходившем только до колен. Оно плотно ее обле
гало, преподнося мне всю фигуру. Чулки Ц металлического цвета, со светлы
ми полосками там, где побежали стрелки. Синие туфли со сношенными каблук
ами и расклеившимися подошвами. Я улыбался и уверенно смотрел на нее, пос
кольку совсем ее не боялся. Такая женщина, как мисс Хопкинс, меня расстраи
вала, с такой женщиной я чувствовал себя абсурдно Ц но не с женщинами на к
артинках, к примеру, и уж точно не с такой, как эта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54