ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
С нею
был мужчина с элегантными усиками и в гетрах. Потом я выяснил, что его звал
и Хьюго. Он был хозяином этой консервной фабрики, а также тех, что на остро
ве Терминал и в Монтерее. Кем ему приходилась девушка, не знал никто. Она ц
еплялась за его руку, от вони ее мутило. Я сразу понял, что ей здесь не нрави
тся. На вид Ц не больше двадцати. На ней было зеленое пальто. Спина идеаль
но изгибалась, как бочарная клепка, а на ногах Ц белые туфли на высоком ка
блуке. Хьюго изучал нас холодно, оценивающе. Девушка прошептала что-то ем
у на ухо. Он улыбнулся и потрепал ее по руке. И они вышли. В дверях она оберну
лась и еще раз посмотрела на всех нас. Я склонил голову, чтобы такая красав
ица не заметила меня среди всех этих мексиканцев и филиппинцев.
Рядом у лотка стоял Эузибио.
Он пихнул меня в бок и спросил:
Ц Нравится, Артуро?
Ц Не дури, Ц ответил я. Ц Это же шлюха, просто вылитая капиталистическа
я шлюха. Ее дни будут сочтены. Как только грянет революция.
Но я так и не смог забыть этой девушки в ее зеленом пальто и белых туфлях. Я
был уверен, что настанет день и я ее где-нибудь встречу. Возможно, сам я уже
стану богатым и знаменитым. И даже тогда не буду знать ее имени, но найму д
етективов следить за Хьюго, пока те не разыщут квартиру, где он будет держ
ать ее взаперти Ц пленницу своего дурацкого богатства. Детективы приду
т ко мне с адресом. Я приеду туда и вручу свою визитную карточку.
Ц Вы, разумеется, не помните меня, Ц улыбнусь я.
Ц Да нет. Боюсь, что нет.
Ах. И вот тут-то я расскажу ей о том визите, что нанесла она в рыболовную ком
панию «Сойо» в незапамятные времена. Расскажу, как я, нищий белый паренек
в стае невежественных мексиканцев и филиппинцев, был так ошеломлен ее кр
асотой, что не осмелился даже лица ей показать. А потом рассмеюсь:
Ц Но теперь вы, конечно же, знаете, кто я такой.
Я подведу ее к книжной полке, где среди нескольких незаменимых книг, врод
е Библии и словарей, будут виднеться и мои собственные, и вытяну «Колосса
Судьбы» Ц ту самую книгу, за которую мне вручили Нобелевскую премию.
Ц Хотите, подпишу вам?
И тогда, ахнув, она поймет.
Ц Так вы Ц Бандини, знаменитый Артуро Бандини! Х-ха. И я опять рассмеюсь:
Ц Он самый!
Что за день это будет! Какой триумф!
Пятнадцать
Прошел месяц Ц четыре получки. Пятнадцать долларов в неделю.
Я так и не привык к Коротышке Нэйлору. А Коротышка Нэйлор, если уж на то пош
ло, так и не привык ко мне. Я с ним не мог разговаривать, но и он со мной не мог
. Он не из тех, кто любезничает: здрасьте, мол, ну как поживаете? Кивнет, и все.
Обсуждать положение рыбоконсервной промышленности или мировой полити
ки тоже не станет. Слишком холоден. Он держал меня на расстоянии. Не давал
мне забыть, что я Ц просто рабочая сила. Я уже и так это знал, вовсе не нужно
тыкать меня носом.
Близилось окончание скумбриевого сезона. Наступил день, когда мы законч
или маркировку двухтонной партии. Появился Коротышка Нэйлор с карандаш
ом и какой-то разнарядкой. Всю скумбрию уложили в коробки, коробки надпис
али и подготовили к отправке. В доках уже стоял сухогруз, готовый достави
ть рыбу в Германию Ц на оптовый рынок в Берлин.
Коротышка распорядился вывезти партию в доки. Когда конвейер остановил
ся, я смахнул пот и, придав лицу выражение терпимости и добродушия, подоше
л к Коротышке и хлопнул его по спине.
Ц Ну, как ситуация с консервированием, Нэйлор? Ц спросил я. Ц Какую конк
уренцию составляют нам эти норвежцы?
Тот отмахнулся:
Ц Иди возьми себе тележку и марш работать.
Ц Суровый хозяин, Ц не унимался я. Ц Вы Ц суровый хозяин, Нэйлор.
Я уже отошел шагов на десять, когда он позвал меня по имени. Я вернулся.
Ц Ты ведь знаешь, как с ручной тележкой управляться?
Я об этом не думал. Я даже не знал, что ручные тележки называются ручными т
ележками. Ну разумеется, я не умею управляться с ручной тележкой. Я ведь пи
сатель. Разумеется, не знаю. Я расхохотался и подтянул штаны.
Ц Очень смешно! Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой? И вы меня об э
том еще спрашиваете! Х-ха. Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой!
Ц Если не знаешь, так и скажи. Не надо передо мной тут дурака валять.
Я покачал головой и уставился в пол.
Ц Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой! И вы меня еще спрашиваете!
Ц Так ты знаешь или нет?
Ц Ваш вопрос патентованно абсурден даже на поверхности. Знаю ли я, как уп
равляться с ручной тележкой! Разумеется, я знаю, как управляться с ручной
тележкой. Естественно!
Рот его скривился крысиным хвостиком.
Ц И где же это ты научился управляться с ручной тележкой?
Я обратился к цеху вообще:
Ц Теперь он хочет узнать, где я обращался с ручной тележкой! Нет, вы тольк
о представьте себе! Ему хочется знать, где я научился управляться с ручно
й тележкой.
Ц Ладно, мы тратим время. Где? Я спрашиваю, где?
Я выстрелил в него:
Ц В доках. На нефтебазе. Я там стивидорил.
Ц Ты Ц стивидор? Ц Он расхохотался.
Как я его ненавидел. Имбецил. Придурок, пес, крыса, скунс. Скунсорожая крыс
а. Что он понимает? Это ложь Ц да. Но что он в ней смыслит? Он Ц эта крыса Ц б
ез единой унции культуры, да он, наверное, ни одной книжки в жизни не проче
л. Господи ты боже мой! Да что он понимает хоть в чем-нибудь вообще? И вот ещ
е что. Он в придачу и коротышка, беззубая, пропитанная табачной жвачкой па
сть, а глаза Ц как у вареной крысы.
Ц Ну что ж, Ц произнес я, Ц смотрю я на вас, Сэйлор, или Тэйлор, или Нэйлор,
или как там вас, к чертовой матери, зовут, в этой вонючей дыре, мне абсолютн
о надристать;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
был мужчина с элегантными усиками и в гетрах. Потом я выяснил, что его звал
и Хьюго. Он был хозяином этой консервной фабрики, а также тех, что на остро
ве Терминал и в Монтерее. Кем ему приходилась девушка, не знал никто. Она ц
еплялась за его руку, от вони ее мутило. Я сразу понял, что ей здесь не нрави
тся. На вид Ц не больше двадцати. На ней было зеленое пальто. Спина идеаль
но изгибалась, как бочарная клепка, а на ногах Ц белые туфли на высоком ка
блуке. Хьюго изучал нас холодно, оценивающе. Девушка прошептала что-то ем
у на ухо. Он улыбнулся и потрепал ее по руке. И они вышли. В дверях она оберну
лась и еще раз посмотрела на всех нас. Я склонил голову, чтобы такая красав
ица не заметила меня среди всех этих мексиканцев и филиппинцев.
Рядом у лотка стоял Эузибио.
Он пихнул меня в бок и спросил:
Ц Нравится, Артуро?
Ц Не дури, Ц ответил я. Ц Это же шлюха, просто вылитая капиталистическа
я шлюха. Ее дни будут сочтены. Как только грянет революция.
Но я так и не смог забыть этой девушки в ее зеленом пальто и белых туфлях. Я
был уверен, что настанет день и я ее где-нибудь встречу. Возможно, сам я уже
стану богатым и знаменитым. И даже тогда не буду знать ее имени, но найму д
етективов следить за Хьюго, пока те не разыщут квартиру, где он будет держ
ать ее взаперти Ц пленницу своего дурацкого богатства. Детективы приду
т ко мне с адресом. Я приеду туда и вручу свою визитную карточку.
Ц Вы, разумеется, не помните меня, Ц улыбнусь я.
Ц Да нет. Боюсь, что нет.
Ах. И вот тут-то я расскажу ей о том визите, что нанесла она в рыболовную ком
панию «Сойо» в незапамятные времена. Расскажу, как я, нищий белый паренек
в стае невежественных мексиканцев и филиппинцев, был так ошеломлен ее кр
асотой, что не осмелился даже лица ей показать. А потом рассмеюсь:
Ц Но теперь вы, конечно же, знаете, кто я такой.
Я подведу ее к книжной полке, где среди нескольких незаменимых книг, врод
е Библии и словарей, будут виднеться и мои собственные, и вытяну «Колосса
Судьбы» Ц ту самую книгу, за которую мне вручили Нобелевскую премию.
Ц Хотите, подпишу вам?
И тогда, ахнув, она поймет.
Ц Так вы Ц Бандини, знаменитый Артуро Бандини! Х-ха. И я опять рассмеюсь:
Ц Он самый!
Что за день это будет! Какой триумф!
Пятнадцать
Прошел месяц Ц четыре получки. Пятнадцать долларов в неделю.
Я так и не привык к Коротышке Нэйлору. А Коротышка Нэйлор, если уж на то пош
ло, так и не привык ко мне. Я с ним не мог разговаривать, но и он со мной не мог
. Он не из тех, кто любезничает: здрасьте, мол, ну как поживаете? Кивнет, и все.
Обсуждать положение рыбоконсервной промышленности или мировой полити
ки тоже не станет. Слишком холоден. Он держал меня на расстоянии. Не давал
мне забыть, что я Ц просто рабочая сила. Я уже и так это знал, вовсе не нужно
тыкать меня носом.
Близилось окончание скумбриевого сезона. Наступил день, когда мы законч
или маркировку двухтонной партии. Появился Коротышка Нэйлор с карандаш
ом и какой-то разнарядкой. Всю скумбрию уложили в коробки, коробки надпис
али и подготовили к отправке. В доках уже стоял сухогруз, готовый достави
ть рыбу в Германию Ц на оптовый рынок в Берлин.
Коротышка распорядился вывезти партию в доки. Когда конвейер остановил
ся, я смахнул пот и, придав лицу выражение терпимости и добродушия, подоше
л к Коротышке и хлопнул его по спине.
Ц Ну, как ситуация с консервированием, Нэйлор? Ц спросил я. Ц Какую конк
уренцию составляют нам эти норвежцы?
Тот отмахнулся:
Ц Иди возьми себе тележку и марш работать.
Ц Суровый хозяин, Ц не унимался я. Ц Вы Ц суровый хозяин, Нэйлор.
Я уже отошел шагов на десять, когда он позвал меня по имени. Я вернулся.
Ц Ты ведь знаешь, как с ручной тележкой управляться?
Я об этом не думал. Я даже не знал, что ручные тележки называются ручными т
ележками. Ну разумеется, я не умею управляться с ручной тележкой. Я ведь пи
сатель. Разумеется, не знаю. Я расхохотался и подтянул штаны.
Ц Очень смешно! Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой? И вы меня об э
том еще спрашиваете! Х-ха. Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой!
Ц Если не знаешь, так и скажи. Не надо передо мной тут дурака валять.
Я покачал головой и уставился в пол.
Ц Знаю ли я, как управляться с ручной тележкой! И вы меня еще спрашиваете!
Ц Так ты знаешь или нет?
Ц Ваш вопрос патентованно абсурден даже на поверхности. Знаю ли я, как уп
равляться с ручной тележкой! Разумеется, я знаю, как управляться с ручной
тележкой. Естественно!
Рот его скривился крысиным хвостиком.
Ц И где же это ты научился управляться с ручной тележкой?
Я обратился к цеху вообще:
Ц Теперь он хочет узнать, где я обращался с ручной тележкой! Нет, вы тольк
о представьте себе! Ему хочется знать, где я научился управляться с ручно
й тележкой.
Ц Ладно, мы тратим время. Где? Я спрашиваю, где?
Я выстрелил в него:
Ц В доках. На нефтебазе. Я там стивидорил.
Ц Ты Ц стивидор? Ц Он расхохотался.
Как я его ненавидел. Имбецил. Придурок, пес, крыса, скунс. Скунсорожая крыс
а. Что он понимает? Это ложь Ц да. Но что он в ней смыслит? Он Ц эта крыса Ц б
ез единой унции культуры, да он, наверное, ни одной книжки в жизни не проче
л. Господи ты боже мой! Да что он понимает хоть в чем-нибудь вообще? И вот ещ
е что. Он в придачу и коротышка, беззубая, пропитанная табачной жвачкой па
сть, а глаза Ц как у вареной крысы.
Ц Ну что ж, Ц произнес я, Ц смотрю я на вас, Сэйлор, или Тэйлор, или Нэйлор,
или как там вас, к чертовой матери, зовут, в этой вонючей дыре, мне абсолютн
о надристать;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54