ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом я проверяю факты. И я не собираюсь давать никаких предваритель
ных обещаний. Никаких сделок и гарантий. Решайте сами: согласны вы на таки
е условия или нет.
Еще одна долга пауза, и Мэри покачала головой:
Ч Я ничего не знаю ни об убийстве, ни об иконе. В то утро я оказалась в райо
не Авентино чисто случайно. Я ничего не украла и никого не убивала. Вот все
, что я могу сказать.
Мэри скрестила ноги, обхватила колени руками и безмятежно посмотрела на
женщину, сидевшую напротив. Под внешним спокойствием в ее душе разыгрыва
лась буря.
Флавия ответила Мэри сердитым взглядом.
Ч Я не верю ни одному вашему слову. Вы увязли в этом деле по уши.
Мэри покачала головой:
Ч Сколько раз я должна повторять? У меня нет этой иконы.
Терпение Флавии истощилось.
Ч Это я знаю. Икона у Менциса. Он забрал ее домой, чтобы хорошенько отчист
ить, и вернет нам не раньше завтрашнего дня. Жаль, конечно, что он не постав
ил нас об этом в известность, но в принципе это не меняет дела. Я твердо зна
ю одно: вы приехали сюда за иконой, но что-то у вас не заладилось. Один челов
ек убит, другой в больнице. Объясните наконец: что произошло?
Мэри снова безразлично покачала головой, но в глазах ее вспыхнула искорк
а: она поняла, что выиграла этот раунд. Ей удалось сдержаться, а Флавия про
болталась.
Ч Мне абсолютно нечего сказать. Отдавайте меня под суд или отпустите.
Флавия захлопнула папку с бумагами и вышла из камеры. В коридоре она прис
лонилась лбом к прохладной стене.
Ч Ну, Ч спросил дежурный. Ч Что мне с ней делать?
Ч Подержите еще несколько часов, потом отпустите.
Широким шагом Флавия направилась к себе в офис обдумать дальнейшие дейс
твия. Потом поймала такси и поехала в монастырь к Дэну Менцису.

Аргайл поднимался вверх по лестнице в унылые покои отца Чарлза, рассчиты
вая, что тот поможет ему перевести рукопись с греческого языка, и встрети
л спускавшегося вниз отца Поля. Тот, как всегда, был спокоен и тих.
Ч Боюсь, это не очень удачная мысль, Ч заметил он, когда Аргайл высказал
ему свое намерение. Ч Отец Чарлз сейчас не в форме.
Ч Я не задержу его надолго. Зато он сэкономит мне уйму времени. Он задал м
не загадку и, насколько я понимаю, давно знает на нее ответ.
Отец Поль снова попытался отговорить его:
Ч Вы, конечно, можете попробовать, но, боюсь, у него сейчас обострение бол
езни. Он едва ли скажет вам что-то осмысленное, и в любом случае я бы не стал
полагаться на сведения, которые он сообщит вам в таком состоянии.
Ч И как долго продлится обострение?
Ч Трудно сказать. Иногда оно длится пару часов, иногда затягивается на н
есколько дней.
Ч Ждать несколько дней я не могу.
Отец Поль развел руками:
Ч Боюсь, ничем не смогу вам помочь. Если это так необходимо Ч попробуйте
, сходите к нему. Вероятно, он не поймет вас, но хотя бы получит удовольстви
е от общения. Я стараюсь навещать его при малейшей возможности Ч ведь эт
о он привел меня в орден. Я очень многим обязан ему, и мне это приятно. Но сей
час вы вряд ли чего-нибудь от него добьетесь.
Ч Я все же попытаюсь. Он не проявляет агрессивности в такие моменты?
Ч О нет. По крайней мере в физическом отношении.
Ч А в другом? Может накричать? Я просто хочу понять к чему мне ГОТОВИТЬСЯ.

Ч Иногда он бывает очень грозен и говорит ужасные вещи. А еще…
Ч Что?
Ч Бывает, что он говорит на других языках.
Отца Поля почему-то сильно смущал этот признак сумасшествия, но Аргайла
это как раз взволновало меньше всего. Он снова повторил, что все же попыта
ется достучаться до разума отца Чарлза, и продолжил путь наверх. «Лишь бы
он дал мне перевод, Ч думал он дорогой, Ч а там может хоть пантомиму устр
аивать».
Тем не менее перспектива общения с безумным стариком не слишком его прел
ьщала: насмотревшись готических ужастиков, он ждал худшего и с замирающи
м сердцем постучал в дверь. Ответа не последовало. Несколько минут Аргай
л стоял в коридоре, приложив ухо к двери, потом тихонько открыл ее и заглян
ул внутрь.
В комнате снова было темно, но на этот раз Аргайл знал, куда смотреть, и в то
нких лучах света, пробивавшихся в щели опущенных жалюзи, увидел отца Чар
лза. Он стоял на коленях рядом со стулом и молился. Аргайл не осмелился пре
рвать его молитву и хотел уйти, но отец Чарлз вдруг поднял голову и, не обо
рачиваясь, заговорил. На греческом. Слишком быстро, чтобы Аргайл мог поня
ть смысл.
Джонатан стоял в дверях, не зная, как поступить, когда отец Чарлз повернул
ся к нему и жестом пригласил войти. Аргайл вздохнул с облегчением: старик
узнал его, и лицо его имело вполне осмысленное выражение. Оно было спокой
ным и ясным, это лицо; глаза закрыты, жесты медленные и вялые. Он открыл гла
за, посмотрел на Аргайла и протянул к нему руку.
Видя, что от него чего-то ждут, Джонатан подошел и взял руку, однако нахмур
енные брови отца Чарлза подсказали ему, что от него ждут чего-то еще. Не по
мощи и не пожатия, а…
Пронзенный внезапной догадкой, Аргайл несмело наклонился и поцеловал п
редложенную руку. Отец Чарлз кивнул и поднялся с колен. Опустившись на ст
ул, он жестом велел Аргайлу сесть на пол. Джонатан повиновался и ждал след
ующего сигнала.
Отец Чарлз снова заговорил на греческом; Аргайл кивнул, делая вид, что пон
имает. Потом ему показалось, что старик перешел на латынь, потом на какой-
то совсем недоступный язык. Что же это? Санскрит? Ассирийский? Иврит? Это м
ог быть любой из них. Отец Чарлз заметил растерянность Аргайла и перешел
на немецкий, потом вроде бы на болгарский, и затем прозвучала быстрая фра
за на французском.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики