ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
во всем блеске!» А он неизменно качал головой, извинялся и говорил,
что, по его мнению, это не Маратти. Он прекрасно понимал, чего я от него хоте
л, но ни разу не поддался на провокацию. Был совершенно неподкупным челов
еком.
Ч А его сын? Он другой?
Ч Молодой Джанни? О нет. Не совсем. Теперь уже нет. В молодости, лет двадцат
ь назад он мог немного э-э улучшить изображение, но не больше, чем остал
ьные. С годами он стал настолько походить на отца, что это даже пугает. Ино
гда, встречая его, я начинаю моргать, забывая, какой сейчас год. У них и мане
ра письма совершенно одинаковая. В работе Джанни полагается только на со
бственный опыт и мастерство. В отличие от некоторых
Ч Вы имеете в виду Дэна Менциса?
Ч Его. В то время как Джанни пытается возродить картину к жизни, Менцис е
е убивает. Он как палач отсекает замысел автора. Везде пишет себя. Что бы н
и попало к нему в руки. В настоящий момент мы имеем Сикстинскую капеллу Дэ
на Менциса, ранее приписываемую Микеланджело. К счастью, у наших чиновни
ков хватило здравого смысла не отдать ему весь проект целиком. Или, напри
мер, «Дева Мария и святой Иоанн» Дэна Менциса, ранее приписываемая Рафаэ
лю. Таков его стиль. Уж лучше нанять профессионального копииста Ч тот хо
ть не будет врать, что возвращает произведению первоначальный облик.
Ч Вы считаете, Менцис полностью переписывает картины?
Ч Переписывает? Послушайте, если в галерею ворвется какой-нибудь псих и
обольет кислотой самую прекрасную картину в мире, ваш босс Боттандо буде
т землю рыть, пока не упечет мерзавца за решетку. А Менцис делает это посто
янно и совершенно безнаказанно. Это лицензированный вандал. Несколько м
есяцев назад я ездил в Нью-Йорк, и мне попалась на глаза «Святая Вероника»
Мартини, которую только что отреставрировал Менцис. Я чуть не заплакал, к
лянусь вам. Она смотрелась как девица из «Плейбоя». Куда подевались все э
ти тонкие переходы цвета, световые нюансы, блики Ч словом, все то, что отл
ичает посредственную картину от истинного шедевра? Все, все, говорю вам, у
шло Ч остался только Менцис со своей грубой мазней. Я просто онемел.
Ч У вас и сейчас дрожит голос.
Ч Мы должны остановить его, Ч повторил Бартоло. Ч Если он приберет к ру
кам Фарнезину, это будет величайшим злодеянием со времен разграбления Р
има.
Ч «Мы» должны?
Ч Послушайте, Флавия, я еще ни разу не обращался к вам с просьбой.
Ч Правда?!
Ч Это были мелочи, и взамен я давал вам море информации.
Флавия неохотно кивнула.
Ч Помогите нам.
Ч Каким образом?
Ч О, ну не мне вас учить. У вас есть что-нибудь на этого человека? Что-нибуд
ь такое, что помогло бы нам его скомпрометировать?
Флавия на мгновение утратила дар речи.
Ч Нет, насколько я знаю. В любом случае я бы вам не сказала, потому что на с
ледующий день эта информация появилась бы в газетах.
Бартоло недовольно сдвинул брови.
Ч То есть вы хотите, чтобы я вам раскапывал нужные сведения Ч начал он.
Ч Да. И взамен получаете не так уж мало. Однако сейчас вы просите слишком
многого и понимаете это не хуже меня.
Ч Я крайне разочарован, Ч с искренним огорчением сказал Бартоло.
Ч Вы еще даже не знаете, получит ли Менцис эту работу.
Ч Верно, Ч признал он.
Ч Пожалуй, я могу навести справки через своих людей и узнать, какие шансы
у кандидатов.
Ч Это будет очень мило с вашей стороны, Ч улыбнулся Бартоло.
Ч Всегда рада помочь. Ч Флавия выдержала паузу. Ч Скажите, а это не вы з
вонили нам насчет предполагаемого ограбления в Сан-Джованни? Признайте
сь: вы просто хотели привлечь наше внимание к Менцису?
Бартоло пришел в шок от подобного предположения.
Ч Конечно же, это не я, Ч резко ответил он. Ч Я не удивлюсь, если окажется
, что это сделал сам Менцис в рекламных целях. Этот поступок как раз в его д
ухе. Хотя странно, что
Флавия подняла руки.
Ч Нет, Ч сказала она.
Ч Что «нет»?
Ч Больше не хочу ничего слышать.
Ч Очень хорошо, Ч сказал он, и в глазах его появилось хитроватое выраже
ние. Ч Огромное вам спасибо. Рад, что вы меня навестили.
Ч Почему рады? Ч забеспокоилась Флавия.
Ч Подождите и поймете сами.
ГЛАВА 5
На следующее утро, не успев еще выбраться из душа, Флавия действительно п
оняла, что он имел в виду. Звонил Боттандо.
Ч Ты не могла бы прямо сейчас пойти в этот монастырь и встретиться с Дэно
м Менцисом? Ч спросил он, и по его голосу Флавия поняла, что он едва сдержи
вается.
Ч Зачем?
Ч Он будет ждать тебя. Я выслушал сейчас от него столько брани! Он вне себ
я от злости и во всем обвиняет нас.
Ч Но в чем?
В потоке оскорблений я расслышал, что одна из газет опубликовала о нем ст
атью, где утверждается, будто полиция занялась изучением его скандально
й деятельности.
Ч Что?!
Ч И будто бы он отнимает у полицейских время, выдумывая истории о грабит
елях в целях повышения собственной популярности. Тебе это о чем-то говор
ит?
Ч Ах!
Ч Значит, говорит. Но не могла же ты общаться с журналистами? Или могла?!
Ч В списке человеческих грехов общение с журналистами стояло у Боттанд
о где-то между детоубийством и умышленным поджогом.
Ч Нет, но, кажется, я догадываюсь, кто приложил к этому руку. Предоставьте
это мне: я схожу туда сама и все улажу.
Ч Только не говори ему, кто это сделал, Ч сказал Боттандо, Ч а то мы полу
чим в придачу еще и убийство. Постарайся разобраться с ним побыстрее, лад
но? Мне сейчас некогда заниматься подобной чепухой. Но жалоб мне тоже не н
ужно!
Не было никакого смысла идти в офис, а оттуда в Сан-Джованни, так же как не б
ыло смысла идти туда в такую рань.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75