ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я позвоню и ск
ажу, куда приходить».
Она отыскала Мэри Верней в обувном магазине Ч та примеряла пару весьма
недешевых туфель. Легкая гримаска на ее лице говорила о том, что туфли не в
пору. Мэри заметила Флавию и помахала ей рукой.
Ч Вы решили заменить Джулию? Ч спросила она.
Ч Пришлось.
Ч Чудесно. Надеюсь, вы не станете притворяться, будто мы не знакомы.
Ч Зря вы так обошлись с ней, Ч холодно заметила Флавия. Ч У бедняжки все
утро глаза не просыхают от слез. Вы же видели: она совсем молоденькая.
Ч Извините, Ч сказала Мэри Верней, всем своим видом показывая, что ей де
йствительно жаль. Ч У меня было очень плохое настроение и хотелось на ко
м-нибудь отыграться. Она попала под горячую руку. Позже я извинюсь перед н
ей. Но вы тоже поступили со мной не лучшим образом: приставили ко мне «хвос
т». Мне казалось, я заслуживаю лучшего обращения.
Ч Если бы мы вас арестовали, это было бы действительно плохим обращение
м. А наблюдение Ч всего лишь предупредительная мера.
Ладно, по крайней мере нам не придется все утро играть в прятки. Раз уж вы п
ришли, помогите. Я заметила, у вас хороший вкус. Мне нужно пальто. Что-нибуд
ь не слишком дорогое и не очень вызывающее. Я хочу, чтобы оно соответствов
ало моему возрасту и не вызвало пересудов в нашей сельской глуши в Норфо
лке. Мне не хочется выделяться из толпы. Что вы посоветуете?
Флавия порекомендовала магазин, в который наведывалась ее мать, когда пр
иезжала в Рим. Она была немного старше и полнее миссис Верней, но продолжа
ла тщательно следить за своей внешностью. Для начала можно сходить туда.
Мэри Верней примерила еще несколько пар туфель и в конце концов потеряла
надежду найти удобные и одновременно элегантные. Такие вещи всегда труд
но найти.
Ч Какой дорогой город, Ч пожаловалась она, выйдя на улицу. Ч Не предста
вляю, как вы здесь живете, Флавия. Ведь вам не так уж много платят.
Ч Как-то выкручиваюсь.
Ч Я ужасно обрадовалась, узнав, что вы с Джонатаном по-прежнему вместе. К
огда, вы сказали, собираетесь пожениться?
Ч Осенью. По крайней мере так планируем.
Ч Замечательно. Но на приглашение я, очевидно, рассчитывать не могу?
Ч Пожалуй.
Мэри печально вздохнула:
Ч Так я и думала. Вы ужасно сердитесь на меня?
Ч Нет, но только потому, что сама не захотела узнать о вас всей правды. В пр
отивном случае я, наверное, рассердилась бы.
Ч Но вы больше не доверяете мне.
Флавия усмехнулась. Она не могла устоять перед обаянием Мэри Верней.
Ч Ни на йоту. Я не знаю, зачем вы приехали сюда. Вы сказали, что хотите прос
то отдохнуть. Возможно, это правда: ворам тоже нужно когда-то отдыхать. Но
меня терзают сомнения.
Ч Конечно, у вас есть основания не доверять мне, но в этот раз я приехала в
Рим как абсолютно благонадежная туристка. Это я могу гарантировать.
Они ходили по магазинам все утро. В конце концов Мэри Верней купила пальт
о, которое, по ее словам, ей понравилось, и пару туфель, которые были не нужн
ы, но оказались такими удобными, что она не смогла устоять, а также кожаную
сумочку Ч безумно дорогую, но ужасно симпатичную. Потом они направилас
ь в ресторан, где просидели очень долго, но Ч Флавия должна была это призн
ать Ч с удовольствием. Потом Мэри заказала бренди, а Флавия пошла звонит
ь в офис, чтобы ее заменили. Конечно, она предпочла бы тайное наблюдение за
английской гостьей, но теперь уж ничего не поделаешь. Чтобы не отрывать о
т работы других сотрудников, она позвонила Джулии.
Ч О, об этом не беспокойся, Ч устало сказала она, когда девушка поинтере
совалась, в какой точке ей нужно перехватить наблюдение. Ч Мы сидим в «Ал
ь Моро». Подходи прямо к столику.
Когда она вернулась, Мэри встретила ее лукавым взглядом. Как выяснилось,
она уже расплатилась за обеих.
Ч Вы хотите, чтобы меня обвинили в коррупции? За нами повсюду следят шпио
ны из своих. Я же говорила вам.
Ч Это всего лишь счет. Правда, довольно большой. Не волнуйтесь. Ваше имя н
игде не всплывет. Я угощаю.
Ч Мне не нужно угощений.
Ч Вы его заслужили. В конце концов, вы целых три часа таскались со мной по
магазинам
Ч Я получала от этого удовольствие.
Ч Ну что, мы можем идти?
Ч Нет. Нужно подождать Джулию. Она пробудет с вами до вечера.
Ч Как мило! Вот как надо путешествовать. Жаль, что я не догадывалась об эт
ом раньше.
Ч Мы не всегда так работаем. А вот и Джулия. Девушка с опаской приблизила
сь к их столу и серьезно нахмурила бровки.
Ч Пожалуй, мне следует принести вам свои извинения, Джулия. Флавия очень
рассердилась за мой вчерашний поступок. Признаю: я поступила необдуманн
о.
Ч О, ничего, все в порядке, Ч ответила удивленная практикантка, которая
была слишком хорошо воспитана.
Ч Чудесно. Теперь Флавия может вернуться к работе. А мы с Джулией проведе
м замечательный день. Я собиралась навестить старых друзей по торговле к
артинами. Но некоторые из них немного вы согласитесь побыть моей племян
ницей на сегодняшний вечер? Мы же не хотим никого напугать, верно?
Флавии удалось спрятать улыбку при виде растерянного лица Джулии.
Ч Ладно, развлекайтесь, Ч сказала она на прощание.
Ч Мы постараемся, Ч ответила Мэри Верней. Джулия с сомнением посмотрел
а на нее.
***
После завтрака Аргайл отправился в монастырь Сан-Джованни Ч взглянуть
на Менциса и Караваджо. В глубине души у него теплилась слабая надежда, чт
о ему удастся разгадать тайну происхождения этой картины. Тогда он мог б
ы опубликовать о ней статью, и не важно, кто окажется автором Ч Караваджо
или другой художник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ажу, куда приходить».
Она отыскала Мэри Верней в обувном магазине Ч та примеряла пару весьма
недешевых туфель. Легкая гримаска на ее лице говорила о том, что туфли не в
пору. Мэри заметила Флавию и помахала ей рукой.
Ч Вы решили заменить Джулию? Ч спросила она.
Ч Пришлось.
Ч Чудесно. Надеюсь, вы не станете притворяться, будто мы не знакомы.
Ч Зря вы так обошлись с ней, Ч холодно заметила Флавия. Ч У бедняжки все
утро глаза не просыхают от слез. Вы же видели: она совсем молоденькая.
Ч Извините, Ч сказала Мэри Верней, всем своим видом показывая, что ей де
йствительно жаль. Ч У меня было очень плохое настроение и хотелось на ко
м-нибудь отыграться. Она попала под горячую руку. Позже я извинюсь перед н
ей. Но вы тоже поступили со мной не лучшим образом: приставили ко мне «хвос
т». Мне казалось, я заслуживаю лучшего обращения.
Ч Если бы мы вас арестовали, это было бы действительно плохим обращение
м. А наблюдение Ч всего лишь предупредительная мера.
Ладно, по крайней мере нам не придется все утро играть в прятки. Раз уж вы п
ришли, помогите. Я заметила, у вас хороший вкус. Мне нужно пальто. Что-нибуд
ь не слишком дорогое и не очень вызывающее. Я хочу, чтобы оно соответствов
ало моему возрасту и не вызвало пересудов в нашей сельской глуши в Норфо
лке. Мне не хочется выделяться из толпы. Что вы посоветуете?
Флавия порекомендовала магазин, в который наведывалась ее мать, когда пр
иезжала в Рим. Она была немного старше и полнее миссис Верней, но продолжа
ла тщательно следить за своей внешностью. Для начала можно сходить туда.
Мэри Верней примерила еще несколько пар туфель и в конце концов потеряла
надежду найти удобные и одновременно элегантные. Такие вещи всегда труд
но найти.
Ч Какой дорогой город, Ч пожаловалась она, выйдя на улицу. Ч Не предста
вляю, как вы здесь живете, Флавия. Ведь вам не так уж много платят.
Ч Как-то выкручиваюсь.
Ч Я ужасно обрадовалась, узнав, что вы с Джонатаном по-прежнему вместе. К
огда, вы сказали, собираетесь пожениться?
Ч Осенью. По крайней мере так планируем.
Ч Замечательно. Но на приглашение я, очевидно, рассчитывать не могу?
Ч Пожалуй.
Мэри печально вздохнула:
Ч Так я и думала. Вы ужасно сердитесь на меня?
Ч Нет, но только потому, что сама не захотела узнать о вас всей правды. В пр
отивном случае я, наверное, рассердилась бы.
Ч Но вы больше не доверяете мне.
Флавия усмехнулась. Она не могла устоять перед обаянием Мэри Верней.
Ч Ни на йоту. Я не знаю, зачем вы приехали сюда. Вы сказали, что хотите прос
то отдохнуть. Возможно, это правда: ворам тоже нужно когда-то отдыхать. Но
меня терзают сомнения.
Ч Конечно, у вас есть основания не доверять мне, но в этот раз я приехала в
Рим как абсолютно благонадежная туристка. Это я могу гарантировать.
Они ходили по магазинам все утро. В конце концов Мэри Верней купила пальт
о, которое, по ее словам, ей понравилось, и пару туфель, которые были не нужн
ы, но оказались такими удобными, что она не смогла устоять, а также кожаную
сумочку Ч безумно дорогую, но ужасно симпатичную. Потом они направилас
ь в ресторан, где просидели очень долго, но Ч Флавия должна была это призн
ать Ч с удовольствием. Потом Мэри заказала бренди, а Флавия пошла звонит
ь в офис, чтобы ее заменили. Конечно, она предпочла бы тайное наблюдение за
английской гостьей, но теперь уж ничего не поделаешь. Чтобы не отрывать о
т работы других сотрудников, она позвонила Джулии.
Ч О, об этом не беспокойся, Ч устало сказала она, когда девушка поинтере
совалась, в какой точке ей нужно перехватить наблюдение. Ч Мы сидим в «Ал
ь Моро». Подходи прямо к столику.
Когда она вернулась, Мэри встретила ее лукавым взглядом. Как выяснилось,
она уже расплатилась за обеих.
Ч Вы хотите, чтобы меня обвинили в коррупции? За нами повсюду следят шпио
ны из своих. Я же говорила вам.
Ч Это всего лишь счет. Правда, довольно большой. Не волнуйтесь. Ваше имя н
игде не всплывет. Я угощаю.
Ч Мне не нужно угощений.
Ч Вы его заслужили. В конце концов, вы целых три часа таскались со мной по
магазинам
Ч Я получала от этого удовольствие.
Ч Ну что, мы можем идти?
Ч Нет. Нужно подождать Джулию. Она пробудет с вами до вечера.
Ч Как мило! Вот как надо путешествовать. Жаль, что я не догадывалась об эт
ом раньше.
Ч Мы не всегда так работаем. А вот и Джулия. Девушка с опаской приблизила
сь к их столу и серьезно нахмурила бровки.
Ч Пожалуй, мне следует принести вам свои извинения, Джулия. Флавия очень
рассердилась за мой вчерашний поступок. Признаю: я поступила необдуманн
о.
Ч О, ничего, все в порядке, Ч ответила удивленная практикантка, которая
была слишком хорошо воспитана.
Ч Чудесно. Теперь Флавия может вернуться к работе. А мы с Джулией проведе
м замечательный день. Я собиралась навестить старых друзей по торговле к
артинами. Но некоторые из них немного вы согласитесь побыть моей племян
ницей на сегодняшний вечер? Мы же не хотим никого напугать, верно?
Флавии удалось спрятать улыбку при виде растерянного лица Джулии.
Ч Ладно, развлекайтесь, Ч сказала она на прощание.
Ч Мы постараемся, Ч ответила Мэри Верней. Джулия с сомнением посмотрел
а на нее.
***
После завтрака Аргайл отправился в монастырь Сан-Джованни Ч взглянуть
на Менциса и Караваджо. В глубине души у него теплилась слабая надежда, чт
о ему удастся разгадать тайну происхождения этой картины. Тогда он мог б
ы опубликовать о ней статью, и не важно, кто окажется автором Ч Караваджо
или другой художник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75