ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Конечно, их земли будут затоплены, но уже чере
з год все станет на свои места.
Лукавые искорки блеснули в глазах Пурпура:
Ц К сожалению, я не могу тебя поддержать. Мне придется взять с собой Пуна
ма и отправиться к Муд-рому Зубу, а добившись аудиенции, попытаться объяс
-нить пагубность ошибок императора в свете той инфор-мации, которую ты мн
е сейчас изложил.
Они посмотрели в глаза друг другу. Шторм медлен-но спросил:
Ц А ты успеешь?
Ц Если делом занят профессионал, все идет как надо.
Просто у нас будет очень плотный график.
* * *
Ц Хорошо А где буду я, когда ты будешь занимать-ся всем этим? Ц резко спр
осила Элибер.
Ц Да где угодно, Ц развел руками Джек. Ц Скажем, там, куда тебя возьмет с
собой Пурпур. Главное Ц дер-жись в стороне от гуманоидов, и все будет в по
рядке.
Ц Ты обо мне беспокоишься? Ц Элибер посмотрела на Шторма встревоженны
ми глазами.
Ц Конечно, беспокоюсь, Ц удивленно ответил он.
Она отвернулась, и по ее тонкому профилю скользнул
солнечный блик. Каштановая волна волос упала на плечи.
Ц Я думала, ты злишься из-за того, что взял меня с собой.
Шторм не стал спрашивать, почему она так поду-мала. Ему очень хотелось обн
ять эту красивую тонкую девушку, но сделать этого он не мог. Ведь если бы э
то произошло, он больше не смог бы считать ее младшей сестрой. В общем-то, д
урацкая ситуация: сидеть в ком-нате с привлекательной женщиной и не смет
ь к ней прикоснуться.
Ц Когда мы вернемся Ц сказал он и замолчал.
Ц Вернемся Ц куда? Ц быстро переспросила Элибер.
Ц На Мальтен, конечно. Я подумал, может быть, ты захочешь поучиться в школ
е?
Ц В школе? Ц она подняла брови и с недоумением посмотрела на него больш
ими карими глазами.Ц За-чем? Мне и так хорошо. И потом разве я не доста-то
чна сообразительна для тебя?
Ц Да нет, ты очень сообразительна, вот я и подумал.
Ц Ты подумал! Но я не хочу знать, как устроен
квантовый коагулятор на симметричных полях, Ц вспых-нула Элибер. Ц Мне
это совсем не нужно! И вообще, я такая, какая есть, пришло время привыкнуть
к этому, Шторм!
Джек молчал. Элибер вскочила на ноги и стала метаться по комнате. Что тако
е? Шторм схватился за голову и крикнул:
Ц Элибер, перестань! У меня очень болит голова!
Элибер резко остановилась и побледнела.
Ц О черт! Ц закрыла она трясущимися руками
лицо. Ц Видишь, я снова выхожу из себя! У Рольфа были специальные упражне
ния, и он заставлял их меня делать, а я даже не понимала Ц зачем. Я поняла эт
о только сейчас. Ладно. Мне нужно как-то овладеть со-бой. И почему только я
не могу быть такой же, как все?
Ц А я не мог бы полюбить женщину, которая была бы как все, Ц с вызовом ска
зал Джек. Они удивленно посмотрели друг на друга. Надо было сказать что-то
еще, но в дверь постучали.
Ц Кого там несет? Ц крикнула Элибер.
В комнату ввалился мокрый от дождя Скал. Он
ехидно улыбался:
Ц У нас любовная ссора?
Элибер фыркнула, покраснела и вышла из комнаты.
Ц Ты пришел вовремя, Ц кивнул Скалу Джек,-
Надеюсь, к поездке все готово? Ц Шторм встал с
табуретки и крикнул Элибер:
Ц Займись упаковкой вещей. Завтра утром Пурпур кого-нибудь пришлет за т
обой, а если никого не будет, стащишь где-нибудь глиссер и отправишься в г
оры. Я прошу тебя сделать это для меня лично!
Элибер подошла к стеклянной двери, ведущей в спальню, и еле слышно ответи
ла:
Ц Хорошо.
* * *
Ц Кто еще будет принимать участие в этой опера-ции? Ц спросил Джек, забр
осив бронекостюм на заднее сиденье.
Скал установил над машиной корпус, правда, было сомнительно, что двойное
виниловое покрытие сможет выдержать ураганный ливень.
Ц Мы решили не брать с собой никого из стариков Конечно, с Одноруким приш
лось здорово поспорить Ц он никак не хотел согласиться с тем, что его инв
алидность может всем здорово помешать. А вот Туман-над-водой отправится
с нами. Кстати, дождь вот-вот кончится.
Джеку очень не понравилось, что Туман-над-водой собирается идти вместе с
ними.
Ц Она умеет останавливать молнии, Ц резко отве-тил Скал,Ц И потом Наш
мир устроен совсем не так, как ваш, мой дорогой друг. Наши подруги делят с м
ужчинами все тяготы.
Ц Но в этом нет особой необходимости, Ц упрямо повторил Джек. Наступило
короткое молчание Навер-ное, не стоило так упорно настаивать на своем.
Ц Мудрый Зуб убил всех ее родственников только для того, чтобы некому бы
ло претендовать на трон.
Шторм кивнул:
Ц Извини. Мне не следовало так говорить.
Скал посмотрел на него большими блестящими
глазами:
Ц Почему же? У тебя есть право знать все. Иначе для чего ты участвуешь в эт
ом?
Дальше они летели в молчании. Дождь действи-тельно перестал, и теперь хол
одный ветер разгонял облака, вымывая в небе большие синие полыньи. Когда
они приземлились, их уже ждали.
Ц Это Хукер, Ц представил Скал огромного фишера с черным мехом в темном
непромокаемом комбинезоне Хукер коротко кивнул и закачался на кривова
тых лапах.
Ц Ну, меня вы уже знаете, Ц улыбнулась Туман-над-водой и показала на мол
одого фишера стоящего с нею рядом: Ц А вот его зовут Птичка, потому что ес
ли он начинает чирикать, мало кто может понять, что он желает сказать.
Птичка подозрительно посмотрел на Джека и при-щурил глаза. За спиной у не
го блеснуло дуло лазерной винтовки.
Ц А вот и наша счастливая Рыбка. Даже для фише-ров она очень хитра и шустр
а.
Из-за спины Птички выглянула совсем молодая фишерка со светло-каштанов
ой шерстью. Цвет ее шку-ры очень напоминал цвет волос Элибер.
Ц Вам очень подходит ваше имя, Ц сказал Джек и улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
з год все станет на свои места.
Лукавые искорки блеснули в глазах Пурпура:
Ц К сожалению, я не могу тебя поддержать. Мне придется взять с собой Пуна
ма и отправиться к Муд-рому Зубу, а добившись аудиенции, попытаться объяс
-нить пагубность ошибок императора в свете той инфор-мации, которую ты мн
е сейчас изложил.
Они посмотрели в глаза друг другу. Шторм медлен-но спросил:
Ц А ты успеешь?
Ц Если делом занят профессионал, все идет как надо.
Просто у нас будет очень плотный график.
* * *
Ц Хорошо А где буду я, когда ты будешь занимать-ся всем этим? Ц резко спр
осила Элибер.
Ц Да где угодно, Ц развел руками Джек. Ц Скажем, там, куда тебя возьмет с
собой Пурпур. Главное Ц дер-жись в стороне от гуманоидов, и все будет в по
рядке.
Ц Ты обо мне беспокоишься? Ц Элибер посмотрела на Шторма встревоженны
ми глазами.
Ц Конечно, беспокоюсь, Ц удивленно ответил он.
Она отвернулась, и по ее тонкому профилю скользнул
солнечный блик. Каштановая волна волос упала на плечи.
Ц Я думала, ты злишься из-за того, что взял меня с собой.
Шторм не стал спрашивать, почему она так поду-мала. Ему очень хотелось обн
ять эту красивую тонкую девушку, но сделать этого он не мог. Ведь если бы э
то произошло, он больше не смог бы считать ее младшей сестрой. В общем-то, д
урацкая ситуация: сидеть в ком-нате с привлекательной женщиной и не смет
ь к ней прикоснуться.
Ц Когда мы вернемся Ц сказал он и замолчал.
Ц Вернемся Ц куда? Ц быстро переспросила Элибер.
Ц На Мальтен, конечно. Я подумал, может быть, ты захочешь поучиться в школ
е?
Ц В школе? Ц она подняла брови и с недоумением посмотрела на него больш
ими карими глазами.Ц За-чем? Мне и так хорошо. И потом разве я не доста-то
чна сообразительна для тебя?
Ц Да нет, ты очень сообразительна, вот я и подумал.
Ц Ты подумал! Но я не хочу знать, как устроен
квантовый коагулятор на симметричных полях, Ц вспых-нула Элибер. Ц Мне
это совсем не нужно! И вообще, я такая, какая есть, пришло время привыкнуть
к этому, Шторм!
Джек молчал. Элибер вскочила на ноги и стала метаться по комнате. Что тако
е? Шторм схватился за голову и крикнул:
Ц Элибер, перестань! У меня очень болит голова!
Элибер резко остановилась и побледнела.
Ц О черт! Ц закрыла она трясущимися руками
лицо. Ц Видишь, я снова выхожу из себя! У Рольфа были специальные упражне
ния, и он заставлял их меня делать, а я даже не понимала Ц зачем. Я поняла эт
о только сейчас. Ладно. Мне нужно как-то овладеть со-бой. И почему только я
не могу быть такой же, как все?
Ц А я не мог бы полюбить женщину, которая была бы как все, Ц с вызовом ска
зал Джек. Они удивленно посмотрели друг на друга. Надо было сказать что-то
еще, но в дверь постучали.
Ц Кого там несет? Ц крикнула Элибер.
В комнату ввалился мокрый от дождя Скал. Он
ехидно улыбался:
Ц У нас любовная ссора?
Элибер фыркнула, покраснела и вышла из комнаты.
Ц Ты пришел вовремя, Ц кивнул Скалу Джек,-
Надеюсь, к поездке все готово? Ц Шторм встал с
табуретки и крикнул Элибер:
Ц Займись упаковкой вещей. Завтра утром Пурпур кого-нибудь пришлет за т
обой, а если никого не будет, стащишь где-нибудь глиссер и отправишься в г
оры. Я прошу тебя сделать это для меня лично!
Элибер подошла к стеклянной двери, ведущей в спальню, и еле слышно ответи
ла:
Ц Хорошо.
* * *
Ц Кто еще будет принимать участие в этой опера-ции? Ц спросил Джек, забр
осив бронекостюм на заднее сиденье.
Скал установил над машиной корпус, правда, было сомнительно, что двойное
виниловое покрытие сможет выдержать ураганный ливень.
Ц Мы решили не брать с собой никого из стариков Конечно, с Одноруким приш
лось здорово поспорить Ц он никак не хотел согласиться с тем, что его инв
алидность может всем здорово помешать. А вот Туман-над-водой отправится
с нами. Кстати, дождь вот-вот кончится.
Джеку очень не понравилось, что Туман-над-водой собирается идти вместе с
ними.
Ц Она умеет останавливать молнии, Ц резко отве-тил Скал,Ц И потом Наш
мир устроен совсем не так, как ваш, мой дорогой друг. Наши подруги делят с м
ужчинами все тяготы.
Ц Но в этом нет особой необходимости, Ц упрямо повторил Джек. Наступило
короткое молчание Навер-ное, не стоило так упорно настаивать на своем.
Ц Мудрый Зуб убил всех ее родственников только для того, чтобы некому бы
ло претендовать на трон.
Шторм кивнул:
Ц Извини. Мне не следовало так говорить.
Скал посмотрел на него большими блестящими
глазами:
Ц Почему же? У тебя есть право знать все. Иначе для чего ты участвуешь в эт
ом?
Дальше они летели в молчании. Дождь действи-тельно перестал, и теперь хол
одный ветер разгонял облака, вымывая в небе большие синие полыньи. Когда
они приземлились, их уже ждали.
Ц Это Хукер, Ц представил Скал огромного фишера с черным мехом в темном
непромокаемом комбинезоне Хукер коротко кивнул и закачался на кривова
тых лапах.
Ц Ну, меня вы уже знаете, Ц улыбнулась Туман-над-водой и показала на мол
одого фишера стоящего с нею рядом: Ц А вот его зовут Птичка, потому что ес
ли он начинает чирикать, мало кто может понять, что он желает сказать.
Птичка подозрительно посмотрел на Джека и при-щурил глаза. За спиной у не
го блеснуло дуло лазерной винтовки.
Ц А вот и наша счастливая Рыбка. Даже для фише-ров она очень хитра и шустр
а.
Из-за спины Птички выглянула совсем молодая фишерка со светло-каштанов
ой шерстью. Цвет ее шку-ры очень напоминал цвет волос Элибер.
Ц Вам очень подходит ваше имя, Ц сказал Джек и улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66