ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Трактирщик, смешно переваливаясь с боку на бок, ушел. Джек почувствовал н
а себе любопытные взгляды окружающих, но решил не обращать на них никако
го внимания.
Ц Интересно, а здесь всегда так? Ц полюбопытствовал Шторм.
Ц Теперь Ц да, Ц грустно сказал Скал. Ц Народ уходит из долины реки в
горы. Там есть вода, и к тому же там гораздо труднее собирать налоги.
Ц Все это происходит из-за дамбы? Ц на всякий случай уточнил Джек.
Ц Нет, Ц покачал головой Скал. Ц Но сильные дожди в ваших краях Ц наша
работа.
Ц Что? Ц Джек ошарашенно посмотрел на маленького лохматого зверька.
Ц Вы не дурак, Джек, Ц ударил тот хвостом. Ц Вы прекрасно слышали все,
что я сказал.
Ц Но вы не можете управлять погодой! Ц не на шутку разозлился Шторм. Ц У
вас нет подобающей для этого технологии. А потом, даже если бы вы где-нибу
дь отыскали ее, все равно, для вас это было бы слишком дорого. Эти центры по
перемещению влаги разорили бы промышленность целого континента! Ц Дже
к взял себя в руки и постарался успокоиться. Он чувствовал, что все в этом
небольшом помещении слушают их разговор.
Ц Но мы ничего особенного не делали! Ц удивился Скал. Ц Мы просто перем
естили пару облаков из устья и сконцентрировали их в вашей части реки.
Ц А как же вы это сделали? Ц Джек забарабанил пальцами.
Скал улыбнулся:
Ц Волшебство, Джек, волшебство. Ваш народ давно уже позабыл о нем.
Джек тоже хотел засмеяться, но потом передумал: трактирщик поставил
перед ними две кружки с дивным ликером, одного аромата которого было дос
таточно для того, чтобы перестать спорить.
Скал торжественно поднял кружку. Она была сделана из такого тонкого фарф
ора, что темный ликер просвечивал сквозь него.
Ц Когда-то один из ваших философов произнес: «Истина делает нас свободн
ыми!» Ц фишер поднял кружку.
Шторм осторожно отпил божественный напиток. Он обжег ему рот и теплом ра
злился по всему телу. Ликер был отлично выдержан и абсолютно уникален не
только для этой планеты.
Джек улыбнулся:
Ц Ну и что же вы понимаете под волшебством?
Ц Волшебство Ц фишер задумался.Ц Видите ли, я не мистик, но если бы я
даже и был им, я все равно не смог бы открыть этот секрет. С абсолютной опре
деленностью могу сказать одно Ц оно действует. Одного взгляда на наши и
спепеленные долины достаточно для того, чтобы убедиться в этом.
Ц Но это может быть и совпадением!
Скал многозначительно покачал головой.
Ц Это не может быть сделано с помощью волшебства!Ц уверенно сказал Дже
к.
Ц Может быть, у вас для этого есть другие названия, Ц ответил фишер,
подумав. Ц Например, песнопения или молитвы.
Джек поднял кружку и опять удивился, каким был этот с виду дикий фишерски
й народ? Они изготавливают ликер, превосходящий любой из известных ему л
икеров Доминиона, знают секрет сверхтонкого фарфора, и Ц более того Ц у
правляют погодой при помощи собственного разума!
Ц И чего же вы этим добиваетесь? Ц осторожно спросил Джек.
Ц Я думаю, вы сами в этом разберетесь, Ц неопределенно ответил Фишер.
Трактирщик поставил перед ними еще две кружки ликера. Джек не отказался.
Они выпили и решили перейти на «ты», потом, пошатываясь, поднялись в комна
ту Шторма. Джек немного удивился, когда увидел, что Скал роется в его рюкза
ке. Кажется, гуманоид обрадовался, найдя церемониальный нож, но ему нужно
было совсем другое.
Ц Где же он, Джек? Ц дернул усами фишер.
Ц А что ты ищешь?
Ц Пульт управления твоим роботом.
Ц Ах вот что! Ц Шторм откинулся на спинку кресла.
По его жилам до сих пор бежал теплый властный огонь. Голова кружилась.
Ц А никакого пульта и нет. Это ведь не робот, это бронекостюм.
Усы Скала мелко-мелко задрожали. Видимо, фишер был чем-то недоволен.
Ц Но тогда он совсем неэффективен! Ц сказал абориген.
Ц Послушай, Ц Джек приподнялся в кресле. Ц Ты оскорбляешь меня, а не
мой бронекостюм.
Шторм почувствовал, как туман в голове, вызванный неумеренным потреблен
ием ликера, куда-то исчез.
Ощущение было таким, будто кто-то ударил его электрошоком. Ишь ты Ц неэфф
ективный бронекостюм! И все-таки пока еще Джек был вялым Ц пусть этот вож
дь бунтовщиков почувствует, что у него есть превосходство!
Скал покачался на мысочках гибких длинных ног. Нет, все-таки в своем оруже
йном поясе он был нелеп и неуклюж!
Ц Я не знаю, насколько я могу тебе верить, Ц раздраженно сказал фишер.
Ц Я тоже. Ц Джек обхватил голову руками и потянулся. Ц Особенно после
твоих диких историй о старцах, заклинающих погоду.
Скал засверкал глазами:
Ц Ладно. В таком случае, пойдем со мной. Я тебе все это покажу. Но только з
ахвати с собою бронекостюм.
Ц А зачем тебе бронекостюм? Ц Джек удивленно посмотрел на фишера.
Ц Старцы должны его видеть. Да, да, ты должен пойти со мной в
бронекостюме!
Ц А если я не захочу?
Ц Конечно же, захочешь!
Джек встал:
Ц Завтра утром мне необходимо будет проверить зернохранилища и подгот
овить охрану к возможным беспорядкам.
Ц Не беспокойся об этом, мой друг, Ц печально вздохнул фишер. Ц Весь рис
кончился несколько дней назад.
Это не удивило Шторма.
Он почесал переносицу и спросил:
Ц Ну, а как насчет беспорядков?
Ц Пошли, Джек! Ц нетерпеливо крикнул Скал. Ц Ты же от этого все равно
ничего не теряешь!
Нет, Шторм ставил вопрос совсем не так. Дело было не в том, что он мог потеря
ть от этого путешествия, а в том, что мог получить он него Скал?
Ц И куда же мы пойдем?
Ц О, это Ц в районе холмов.
Ц Но для того, чтобы туда добраться, нам придетсл преодолеть иссушенные
долины?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66