ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отогнав уста
лость, Сумукдиар подошел к полкам, прогибавшимся под тяжестью фолиантов
, одетых в неподвластные времени переплеты. В старой книге «Описание дем
онов», составленной неведомым хималайским мудрецом, он отыскал ключ к во
зникшей сегодня загадке.
Под картинкой, изображавшей тварь, очень похожую на Су-Эшшеги, говорилос
ь, что Ящер, он же Речной или Болотный Дракон, он же (следовало еще два десят
ка имен), распространяет флюиды зла, которые могут вселиться в человека с
глотком воды. Вселившись, они делают свою жертву одержимой манией убийст
ва. Излагалась также легенда, будто бы все великие тираны, пролившие реки
крови, испили когда-то такой «нечистой воды».
Перевернув еще несколько страниц, Сумукдиар наткнулся на другое имя, кот
орое ему довелось услышать в этот день. Хызр. Запись оказалась столь любо
пытной, что агабек перечитал страницу трижды:
«Но все злодеяния этих порождений Тьмы представляются детским лепетом
в сравнении с фигурой верховного демона Ц Хызра, обитающего чуть ли не н
а вершине горы Шахдаг, что в Северной Парфии, Ц писал хималаец. Ц Большу
ю часть времени он пребывает в абсолютном покое, но в конце каждого столе
тия пробуждается и выбирается на волю. Хызр несет с собой помутнение рас
судка, каждое его пришествие ознаменовано рождением огромного числа ур
одов, появлением на улицах городов «темного народа», который, побираясь
и подворовывая, несет с собой смертоносный дух».
Захлопнув древнюю книгу, он задумчиво погладил ладонью инкрустированн
ый серебром и жемчугом кожаный переплет. Слова, нанесенные на листы перг
амента в позапрошлом тысячелетии, слишком уж точно описывали происходи
вший ныне ужас. Нет, Сумук не был напуган, но он смутился, а это случалось с н
им не часто.

Глава 2
ГОРОД ТЕНЕЙ

Утром, сразу после завтрака, Сумукдиар попытался связаться со столичным
и друзьями. После долгого чтения заклинаний это удалось: в дрожащих лепе
стках пламени появилось заспанное лицо Верховного Джадугяра (он же вели
кий визирь) Салгонадада.
Ц Почему тебе не спится? Ц недовольным голосом, но, в общем, беззлобно ос
ведомился Салгонадад. Ц Что стряслось?
Ц Учитель, я только что вернулся из похода и вдруг узнаю, что Шамши вызыв
ает меня в Акабу. Хотелось бы узнать, к чему такая спешка.
Криво усмехнувшись, визирь отпил из небольшого позолоченного рога и ска
зал:
Ц Подобные вопросы следовало бы адресовать моему племяннику. Могу лишь
догадываться, что тебе предстоит… Ц Он снова ухмыльнулся. Ц …мно
годневный полет над морскими волнами.
Ц Понятно…
Сумукдиар произнес это короткое парфянское слово с явным облегчением, п
оскольку в глубине души до последнего момента опасался худшего. Внезапн
ые вызовы зачастую чреваты дурными выходками дурных правителей.
Ц Когда возвратишься в Акабу, зайди ко мне.
Ц Когда вернусь в Акабу из Ганлыбеля? Ц прикинулся непонятливым Сумук
диар.
Салгонадад погрозил ему пальцем:
Ц Нет, когда вернешься из…. из полета. Тогда нам будет о чем побеседовать
Ц долго и обстоятельно. Ц Главный волшебник эмирата помолчал, словно р
аздумывая. Ц Могу добавить, что во дворце довольны тобой.
Ц Еще бы.
Попрощавшись, он погасил огонь и, чертыхаясь вполголоса, пошел собиратьс
я в дорогу. Любимая серебристая чалма с зеленым камнем во лбу, оранжевая р
убаха и багровые шаровары из тонкой заморской ткани, черный кушак, мягки
е сапоги красноватой кожи. За пояс он засунул кинжал в богатых ножнах, как
ие куют лишь знаменитые златокузнецы-леги, живущие высоко в Гирдымански
х горах. Меч Ареса и остальное магическое оружие из своей коллекции брат
ь не стал Ц несолидно, не на войну отправлялся. Получалось все равно, что
надеть шубу в бане. Поразмыслив, джадугяр повесил на бок старую саблю, кот
орая служила ему в Шайтанде и Долине Шести Львов. На плечи Сумук накинул к
расный плащ, украшенный символами Ахурамазды Ц золотистыми звездами с
загнутыми крючковатыми остриями лучей.
Он уже был готов отправляться, но пришлось задержать отъезд: у ворот Ганл
ыбеля собралась толпа крестьян из возвращенных вчера деревень. Подобос
трастно отбивая глубокие поклоны, старейшины-аксакалы витиевато умоля
ли новых повелителей не слишком притеснять чабанов и земледельцев, а поп
росту говоря отбирать в оброк не больше половины урожая и не больше трид
цати баранов и коз с каждой сотни. Сценка эта живо напомнила Сумукдиару с
лучай из армейского прошлого, когда его сотня, вступив в Бактрию, двигала
сь через долину Шаланг к столице, городу Хабур. На переправе через полупе
ресохшую речушку навстречу колонне вышли такие же оборванные старики, з
аверявшие «завоевателей», что жители деревни готовы отдать им весь скот
, всех девушек Ц лишь бы грозные рыссы сохранили жизнь остальным. Команд
овавший авангардом белоярский воевода долго и безуспешно пытался втол
ковать несчастным бактрийцам, что идут не завоеватели, а друзья, которые
вовсе не собираются истреблять мирных декхан…
На этот раз агабек не имел ни желания, ни времени на долгие объяснения, а п
отому сказал просто и ясно:
Ц Будете отдавать в замок пятую часть урожая и пять барашков с сотни.
Топот конских копыт заглушил радостные вопли крестьян. Ухмыляясь, отец и
сын Хашбази выехали на дорогу и погнали скакунов на север, к развалинам д
ревнего города Изирту.
Вокруг, насколько достигал взгляд, от гор до моря растянулась выжженная
солнцем унылая каменистая равнина, поросшая колючим красноватым куста
рником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики