ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я покачал головой и тоже улыбнулся, он завел машину, развернулся и поехал
обратно. Из моих мыслей он исчез раньше, чем миновал ворота.
Из моих мыслей Ц но не из моей жизни.
На следующий день на закате он приехал снова. Я вышел из конюшни, закончив
свою долю вечерней работы, и обнаружил, что он сидит в маленькой голубой м
ашине и терпеливо курит. В моей голове шевельнулась ленивая мысль, что во
т опять он застал меня в самой грязной одежде. Увидев меня, он выбрался из
машины и затоптал сигарету.
Ц Мистер Роук.
Он протянул мне руку, и я ее пожал. На этот раз он приехал нс под влиянием сл
учайного порыва. В его манере не было ни малейшего колебания Ц наоборот,
присущая ему властность чувствовалась гораздо явственнее, и я подумал, ч
то, должно быть, именно это качество помогает ему заставить непреклонный
совет директоров согласиться принять непопулярное предложение.
И тут я догадался, зачем он вернулся. Несколько мгновений я настороженно
смотрел на него, потом жестом пригласил в дом и снова провел в гостиную.
Ц Выпьете чего-нибудь? Ц спросил я. Ц Виски?
Ц Благодарю, Ц ответил он, взяв стакан.
Ц Если вы не возражаете, я пойду переоденусь. Ц «И подумаю», Ц добавил я
про себя.
У себя в комнате я принял душ и надел приличные брюки, носки, домашние туфл
и и белую поплиновую рубашку с темно-синим шелковым галстуком. Затем тща
тельно зачесал назад влажные волосы перед зеркалом и удостоверился в то
м, что ногти у меня чистые. Не стоило вступать в переговоры, чувствуя себя
социально ущербным. В особенности с таким решительно настроенным графо
м.
Когда я вернулся в комнату, он встал и одним взглядом оценил мою перемени
вшуюся внешость. Я улыбнулся и налил ему и себе.
Ц Мне кажется, Ц произнес он, Ц вы догадываетесь, почему я здесь.
Ц Возможно.
Ц Я приехал уговорить вас взяться за ту работу, которую я предназначал С
иммонсу, Ц сказал он без предисловий, но и без спешки.
Ц Понятно, Ц сказал я. Ц Но я не могу этого сделать.
Мы стояли, глядя друг на друга. Я знал, что он видит перед собой человека, оч
ень непохожего на вчерашнего Дэниела Роука. Более солидного. Может быть,
более соответствующего его ожиданиям. Мне подумалось, что встречают все
-таки по одежке.
Смеркалось, и я включил свет. Горы за окном погрузились в темноту, и это бы
ло очень кстати: я чувствовал, что мне понадобится вся моя решимость, а они
в прямом и переносном смысле стояли за спиной Октобера. Главная труднос
ть заключалась в том, что в глубине души мне очень хотелось попробовать с
вои силы в этом необычном деле. Но я твердо знал, что это безумие Ц в перву
ю очередь, мне это было просто не по карману.
Ц Мне удалось многое о вас узнать, Ц медленно проговорил он. Ц Вчера, ко
гда я ехал отсюда, мне пришла в голову мысль Ц жаль, что вы не Артур Симмон
с, это было бы именно то, что нужно. Надеюсь, вы меня простите, если я скажу, ч
то выглядели вы просто идеально для этой роли, Ц сказал он извиняющимся
тоном.
Ц А теперь уже не выгляжу?
Ц Вы сами знаете, что нет. Вы очень изменились, но ведь вы могли бы опять по
пробовать. Не сомневаюсь, что если бы я вчера встретил вас в доме в таком ц
ивилизованном виде, как сейчас, мне бы просто в голову не пришло ничего по
добного. Но когда я увидел, как вы шли через выгул, оборванный и полуголый,
как цыган, я принял вас за наемного работника Вы уж извините
Я усмехнулся.
Ц Это часто случается, я не обижаюсь.
Ц И потом, ваш голос, Ц продолжал он. Ц Этот ваш австралийский выговор
Акцент у вас не очень заметный, но он чертовски похож на кокни, и мне кажет
ся, вы могли бы его усилить. Видите ли, Ц твердо сказал он, почувствовав, чт
о я хочу его перебить, Ц если попытаться выдать за конюха образованного
англичанина, все быстро догадаются по его произношению, что дело не чист
о. А вас они бы не раскусили Ц у вас и вид и голос подходящие. По-моему, вы Ц
идеальное решение всех проблем. Я даже и не мечтал найти ничего подобног
о.
Ц В смысле внешности, Ц сухо заметил я.
Он отпил из стакана и задумчиво посмотрел на меня.
Ц Во всех смыслах. Не забудьте, я ведь сказал, что многое узнал о вас. К том
у времени, когда я добрался вчера до Перлумы, я уже решил м-м провести, та
к сказать, небольшое расследование, чтобы выяснить, что вы за человек чт
обы понять, есть ли хоть малейший шанс, что вас может привлечь такая така
я работа.
Ц Я не могу взяться за это дело. У меня достаточно проблем здесь. Ц «И это
еще мягко сказано», Ц подумал я при этом.
Ц А вас устроили бы двадцать тысяч фунтов? Ц спросил он небрежно, как бы
поддерживая разговор.
Вместо того чтобы сразу ответить «да», я помолчал и спросил:
Ц Австралийских или английских?
Углы его рта дрогнули, глаза сузились Ц его явно позабавили мои слова.
Ц Разумеется, английских, Ц сказал он с иронией.
Я молча смотрел на него. Как будто угадав мои мысли, он сел в кресло, удобно
расположился, положив ногу на ногу, и проговорил:
Ц Если хотите, я скажу вам, как вы могли бы их использовать. Вы могли бы зап
латить за обучение в медицинской школе, о которой мечтает ваша сестра Бе
линда. А вашу младшую сестру Хелен вы могли бы послать в художественную ш
колу, которую она выбрала. Вы могли бы отложить достаточно денег, чтобы ва
ш тринадцатилетний брат получил со временем юридическое образование
Ц если он, конечно, не передумает, когда вырастет. Кроме этого, вы могли бы
нанять больше работников, вместо того чтобы вгонять себя раньше времени
в могилу, пытаясь прокормить, одеть и выучить вашу семью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86