ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ее юбки свесились, и она подхва
тила их руками. Белые чулки были в пятнах, а туфли забрызганы грязью. Если
бы ей только удалось слегка намочить туфли, она смогла бы смыть с них гряз
ь.
Камни царапали ладони, и девушка, дрожа, поджала под себя ноги, стараясь уд
ержаться на стене. Затем она вытянула одну ногу, пытаясь дотянуться до во
ды.
Ц Держитесь, красавица! Ц раздался за ее спиной громкий голос, напугавш
ий Саммер. Камни были влажными и скользкими, и, к своему ужасу, она почувст
вовала, что съезжает со стены прямо в речной поток.
Ц Держитесь же! Ц вновь раздался настойчивый голос, на этот раз гораздо
ближе. Ц Не надо прыгать!
Саммер хотела ответить, что вовсе не собиралась совершать подобной глуп
ости, но она была слишком сосредоточена на том, чтобы сохранить равновес
ие. Короткий испуганный крик вырвался из ее горла, когда она почувствова
ла, что падает. Девушка стиснула зубы и приготовилась к худшему.
Однако катастрофы не последовало. Вместо этого чьи-то руки ухватили ее з
а юбки, прежде чем она успела плюхнуться в воду. Саммер резко обернулась, н
амереваясь ухватиться за своего спасителя... Это был тот самый темноволо
сый, источающий опасность мужчина, который смотрел на нее в трактире, нег
одяй, который видел ее кошелек...
Ц Вы! Ц выдохнула Саммер, сопротивляясь попыткам незнакомца втащить е
е обратно. Ц Вор! Грабитель!
Но вместо того чтобы разозлиться или испугаться разоблачения, мужчина р
ассмеялся. Его глаза сверкали, а рот ухмылялся. Он с легкостью держал деву
шку, в то время как та пыталась вырваться из его рук.
Задыхаясь от страха, Саммер лягнула его одной ногой, но это лишь усугубил
о ситуацию. Раздался треск рвущейся материи, и девушка почувствовала, чт
о стремительно падает, а потом услышала проклятия мужчины, который пытал
ся ее удержать.
И он бы с легкостью сделал это, если бы не потерял равновесие. Саммер почув
ствовала, что ее несостоявшийся спаситель падает вслед за ней в быстрые
холодные воды наполненной дождем реки. Река в этом месте была неглубокой
, но воды оказалось достаточно, чтобы промочить обоих с ног до головы.
Отчаянно барахтаясь и пытаясь позвать на помощь, Саммер захлебывалась и
беспомощно колотила по воде руками. Ну почему она в свое время так и не нау
чилась плавать? Только бы нащупать дно, и она смогла бы выбраться на берег
... Однако скользкие от грязи подошвы туфель не давали Саммер возможности
твердо встать на ноги, и она вновь с головой уходила под воду.
Она неясно услышала, что кто-то гаркнул на нее:
Ц Черт! Да закройте же вы рот, пока не утонули!
Потом она ощутила, что этот «кто-то» схватил ее за волосы и приподнял над
водой, хотя она все еще брыкалась и плевалась. Затем ее, кашляющую, бесцере
монно вытащили на покрытый грязью берег.
Саммер кашляла до тех пор, пока у нее не заболела грудь. Вода проникла в но
с и залилась в глаза. Плюхнувшись на спину, девушка лежала с закрытыми гла
зами и ловила ртом воздух, пытаясь отдышаться.
Ц Вы что, черт бы вас побрал, возомнили себя русалкой? Ц прорычал мужско
й голос всего в нескольких дюймах от ее уха, и Саммер, открыв глаза, посмот
рела на своего спасителя.
Его сросшиеся брови были гневно нахмурены, а черные словно вороново крыл
о волосы прилипли к голове. Теперь он выглядел еще более устрашающе. Самм
ер вздрогнула и снова закрыла глаза.
Ц Нет, Ц промямлила она. Ц Я не умею плавать.
Ц Да что вы говорите! А я-то думал, что вы просто хотели напиться. Какого ч
ерта, милочка, вы прыгали в воду, если не умеете плавать? Вы что, пытались ут
опиться?
Девушка открыла глаза, но на этот раз на ее лице было гневное выражение. Ее
разозлило предположение незнакомца, что она пыталась утопиться в столь
мелкой реке.
Ц Если бы я хотела это сделать, то не в этой канаве. Думаю, в Англии, окруже
нной морями, нашлось бы более подходящее место.
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в отв
ет. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровны
ми складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесив
шихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ем
у ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отча
яния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вы
шел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она
собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые вы
глядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джей
мс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это з
акончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредото
ченности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас
девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и отки
дывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими пряд
ями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
Ц Ну и как теперь я стану просить о помощи? Ц рассерженно спросила Самме
р. Ц Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко
мне подойти!
Ц Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который н
е только слеп, но к тому же сбит с толку, Ц пробормотал Камерон, вставая на
ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, он
и издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена,
а о куртке вообще говорить не приходится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
тила их руками. Белые чулки были в пятнах, а туфли забрызганы грязью. Если
бы ей только удалось слегка намочить туфли, она смогла бы смыть с них гряз
ь.
Камни царапали ладони, и девушка, дрожа, поджала под себя ноги, стараясь уд
ержаться на стене. Затем она вытянула одну ногу, пытаясь дотянуться до во
ды.
Ц Держитесь, красавица! Ц раздался за ее спиной громкий голос, напугавш
ий Саммер. Камни были влажными и скользкими, и, к своему ужасу, она почувст
вовала, что съезжает со стены прямо в речной поток.
Ц Держитесь же! Ц вновь раздался настойчивый голос, на этот раз гораздо
ближе. Ц Не надо прыгать!
Саммер хотела ответить, что вовсе не собиралась совершать подобной глуп
ости, но она была слишком сосредоточена на том, чтобы сохранить равновес
ие. Короткий испуганный крик вырвался из ее горла, когда она почувствова
ла, что падает. Девушка стиснула зубы и приготовилась к худшему.
Однако катастрофы не последовало. Вместо этого чьи-то руки ухватили ее з
а юбки, прежде чем она успела плюхнуться в воду. Саммер резко обернулась, н
амереваясь ухватиться за своего спасителя... Это был тот самый темноволо
сый, источающий опасность мужчина, который смотрел на нее в трактире, нег
одяй, который видел ее кошелек...
Ц Вы! Ц выдохнула Саммер, сопротивляясь попыткам незнакомца втащить е
е обратно. Ц Вор! Грабитель!
Но вместо того чтобы разозлиться или испугаться разоблачения, мужчина р
ассмеялся. Его глаза сверкали, а рот ухмылялся. Он с легкостью держал деву
шку, в то время как та пыталась вырваться из его рук.
Задыхаясь от страха, Саммер лягнула его одной ногой, но это лишь усугубил
о ситуацию. Раздался треск рвущейся материи, и девушка почувствовала, чт
о стремительно падает, а потом услышала проклятия мужчины, который пытал
ся ее удержать.
И он бы с легкостью сделал это, если бы не потерял равновесие. Саммер почув
ствовала, что ее несостоявшийся спаситель падает вслед за ней в быстрые
холодные воды наполненной дождем реки. Река в этом месте была неглубокой
, но воды оказалось достаточно, чтобы промочить обоих с ног до головы.
Отчаянно барахтаясь и пытаясь позвать на помощь, Саммер захлебывалась и
беспомощно колотила по воде руками. Ну почему она в свое время так и не нау
чилась плавать? Только бы нащупать дно, и она смогла бы выбраться на берег
... Однако скользкие от грязи подошвы туфель не давали Саммер возможности
твердо встать на ноги, и она вновь с головой уходила под воду.
Она неясно услышала, что кто-то гаркнул на нее:
Ц Черт! Да закройте же вы рот, пока не утонули!
Потом она ощутила, что этот «кто-то» схватил ее за волосы и приподнял над
водой, хотя она все еще брыкалась и плевалась. Затем ее, кашляющую, бесцере
монно вытащили на покрытый грязью берег.
Саммер кашляла до тех пор, пока у нее не заболела грудь. Вода проникла в но
с и залилась в глаза. Плюхнувшись на спину, девушка лежала с закрытыми гла
зами и ловила ртом воздух, пытаясь отдышаться.
Ц Вы что, черт бы вас побрал, возомнили себя русалкой? Ц прорычал мужско
й голос всего в нескольких дюймах от ее уха, и Саммер, открыв глаза, посмот
рела на своего спасителя.
Его сросшиеся брови были гневно нахмурены, а черные словно вороново крыл
о волосы прилипли к голове. Теперь он выглядел еще более устрашающе. Самм
ер вздрогнула и снова закрыла глаза.
Ц Нет, Ц промямлила она. Ц Я не умею плавать.
Ц Да что вы говорите! А я-то думал, что вы просто хотели напиться. Какого ч
ерта, милочка, вы прыгали в воду, если не умеете плавать? Вы что, пытались ут
опиться?
Девушка открыла глаза, но на этот раз на ее лице было гневное выражение. Ее
разозлило предположение незнакомца, что она пыталась утопиться в столь
мелкой реке.
Ц Если бы я хотела это сделать, то не в этой канаве. Думаю, в Англии, окруже
нной морями, нашлось бы более подходящее место.
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в отв
ет. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровны
ми складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесив
шихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ем
у ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отча
яния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вы
шел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она
собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые вы
глядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джей
мс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это з
акончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредото
ченности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас
девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и отки
дывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими пряд
ями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
Ц Ну и как теперь я стану просить о помощи? Ц рассерженно спросила Самме
р. Ц Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко
мне подойти!
Ц Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который н
е только слеп, но к тому же сбит с толку, Ц пробормотал Камерон, вставая на
ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, он
и издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена,
а о куртке вообще говорить не приходится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113