ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Каждый непременно стрем
ился заговорить с ней, задать свой вопрос.
Ц Вы и вправду американка? Ц поинтересовалась девочка с ярко-голубыми
глазами и шелковистыми, цвета пшеницы волосами, опустившаяся на пол рядо
м с Саммер с выражением дружелюбного любопытства на лице. Ц Я думала, у ва
с черные волосы с воткнутыми в них перьями.
Подавив смех, Саммер ответила:
Ц Так выглядят индейцы, а я приехала из города, расположенного в штате Лу
изиана. Мы живем в домах, точно таких же, как здесь. Ц Она улыбнулась, Ц пер
ья я ношу только на шляпах.
Ц О!
Девочка некоторое время обдумывала сказанное, а потом все так же дружелю
бно представилась:
Ц Меня зовут Маргарет Эллен. Но вы можете звать меня просто Мэг. Могу я на
зывать вас Саммер?
Ц Да, конечно...
Саммер, смеясь, рассказывала младшему брату Джеймса Роберту и другим дет
ям об аллигаторах, которые оказались в городе в период дождей и напугали
толстого констебля так, что тот забрался на вершину старого каньона. В эт
о время в зал вошел Джеймс. Он посмотрел на Саммер со странной улыбкой на л
ице, слегка наклонив голову.
Джеймс стоял, облокотившись о стену и держа в руках кружку. Его черные вол
осы упали на лоб, а глаза смотрели задумчиво.
Слова застряли у Саммер в горле.
Ц Продолжайте, Ц раздался настойчивый голос рядом с ней. Ц Вы ведь расс
казывали об аллигаторах?
Ц М-да... Ц Саммер вновь переключила внимание на молодого человека, сиде
вшего у ее ног. Роберт был примерно одного возраста с ней, а может, на неско
лько лет моложе, и у него были такие же светлые волосы, как и у большинства
его братьев и сестер. Темные, как у Джеймса, глаза внимательно смотрели на
Саммер. Ц Итак, аллигаторы. Они живут близ озер и рек в топких болотах. Ино
гда они едят мелких животных или даже маленьких детей.
Дрожа от удовольствия, одна из слушавших рассказ девочек подалась впере
д.
Ц А больших детей они едят?
Ц Иногда.
Саммер не смогла сдержать улыбки, когда девочка радостно сказала, что с у
довольствием посадила бы аллигатора в фонтан во дворе.
Ц Это чтобы Роберт и Элизабет не придирались ко мне! Ц добавила она, хох
оча в полный голос.
Ц Кили, Ц предостерегающе произнесла ее мать и улыбнулась Саммер: Ц Вы
просто очаровали их своей беседой, миледи. Но мне кажется, мой сын хочет по
говорить с вами, прежде чем отправимся ужинать.
Взгляд Саммер вновь устремился на виконта. Она не знала, пугаться ей или р
адоваться. Да и какое это имело теперь значение! Похоже, никому не было дел
а до ее чувств. И уж точно не ему.
Ц Сюда, Ц указал Джеймс, когда Саммер подошла к нему и внимательно на не
го посмотрела. Его глаза были совершенно серьезными, а недовольное выраж
ение лица навело девушку на мысль, что он злится на нее. Что ж, пусть Ц это н
е должно ее волновать.
Джеймс привел Саммер в просторную комнату с обитыми светлыми панелями с
тенами и мягкими шторами на решетчатых окнах и тихо закрыл за собой двер
ь.
Ц Хорошо провела время? Ц спросил он, не дав ей опомниться. Потом он подо
шел к низкому столику и открыл графин. Ц Виски, миледи? Или ты предпочитае
шь что-нибудь более легкое?
Саммер не обратила внимания на последний вопрос.
Ц О чем ты хотел со мной поговорить?
Виконт задумчиво посмотрел на нее поверх своего бокала.
Ц Похоже, ты пленила моих сестер и младшего брата Роберта. Ц Он снова ка
к-то странно посмотрел на нее, словно ожидая чего-то.
Ц Ты только это хотел сказать? Ц Саммер вопросительно приподняла бров
ь. Ц Если так, то я не вижу необходимости в уединении.
Ц Черт возьми, перестань наконец злиться!
Ц А почему из всей семьи только ты с братьями говоришь на этом ужасном яз
ыке?
Саммер подошла к столику и провела пальцами по фруктам и овощам, вырезан
ным на его поверхности в стиле Гринлинга Гиббонса
Голландский гравер по дер
еву и скульптор.
. Виконт по-прежнему продолжал наблюдать за ней из-под своих черных
сросшихся бровей, и она, вскинув голову, посмотрела ему прямо в глаза.
Ц Не знаю, Ц решительно ответил он. Ц Может, потому, что мы проводим мног
о времени в горах. Я сам не замечаю, как начинаю говорить на этом наречии.
Ц Похоже, так оно и есть.
Джеймс облокотился о массивный стол, держа в руках бокал.
Ц В самом деле, моя милая? Очень польщен. Я уж думал, ты совсем перестала ме
ня замечать.
Саммер зло ткнула пальцем в вырезанную на поверхности стола корзину с фр
уктами.
Ц Тебя трудно не замечать, ведь ты не оставляешь меня в покое!
Ц Не оставляю тебя в покое? Ц притворно удивился виконт. Ц Странно. Что-
то я не припомню ни одного подобного случая с тех пор, как мы выехали из Ло
ндона.
Ц А разве того, что было раньше, не достаточно?
Ц Что ж, ты тоже не оставалась в долгу. Впрочем, мы уже обсуждали это, Ц от
хлебнул виски. Ц Значит, вот как ты себе это представляешь. Я не оставляю
тебя в покое? Ц Девушка не ответила, и виконт пожал плечами. Ц Думаю, это о
свободит тебя от чувства вины.
Саммер вздрогнула, словно ужаленная, и выпалила:
Ц Я вовсе не это имела в виду! Я говорю о... о...
Ц Свадьбе, Ц услужливо подсказал Джеймс. Ц Мне кажется, ты это хотела с
казать.
Саммер закрыла лицо руками и глубоко вдохнула, чтобы унять дрожь в голос
е.
Ц Пожалуйста, оставь эту идею, потому что ничего уже нельзя поправить.
Ц Я говорил с отцом, Ц Джеймс словно не слышал слов Саммер, Ц и, хотя мой
родитель сказал много такого, о чем я не хотел бы сейчас вспоминать, он сог
ласился, что мы можем обвенчаться в церкви через два дня.
Ц Через два дня?
Ц Да. Ц Джеймс настороженно посмотрел на девушку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики