ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вы считаете, это справедливо?
Ц Послушайте, Ц в голосе Джеймса послышались напряженные нотки, Ц вы, ч
асом, не француженка?
Ц Нет.
Саммер говорила правду, потому что родилась в Америке, но ее спутник мог н
е принять во внимание то, что мать Саммер была истинной американкой, а оте
ц Ц американцем наполовину. Теперь ей придется тщательно следить за сво
ей речью, чтобы французское слово или фраза не слетели ненароком с ее язы
ка, как это случилось в трактире Пирфорда.
Пожав плечами, Саммер беззаботно произнесла:
Ц Мне просто жаль человека, у которого так много врагов, независимо от то
го, заслуживает он этого или нет. Ц Тон ее стал более резким. Ц И помните, э
то Англия, а не Америка, воюет с Францией.
Ц Я помню. Но все может измениться в любой момент.
Ц Сомневаюсь. Даже Наполеон не посмеет напасть на Америку, Ц возразила
Саммер, хотя на самом деле была ни в чем не уверена. Если ее дядя исполнит с
вое намерение, нападение Наполеона не за горами. Милостивый Боже! Саммер
кожей ощущала на себе странный взгляд Джеймса и могла только догадывать
ся, о чем он думает.
Наконец Джеймс пожал плечами.
Ц Может, вы и правы, но в любом случае мне это безразлично. А вот вас, похож
е, что-то расстраивает, Ц мягко произнес он, и Саммер вздернула подбородо
к.
Ц В самом деле?
Ц По крайней мере мне так кажется.
Ц Внешность бывает обманчивой, знаете ли.
Джеймс усмехнулся:
Ц Да уж.
Он обнял девушку за плечи и притянул к себе.
Ц Разве вы не будете скучать по мне, когда уедете со своим возлюбленным к
апитаном?
Ц Ни секунды.
Ложь Саммер прозвучала неубедительно даже для нее самой, и Джеймс, казал
ось, заметил это. Девушка поджала губы.
Ц А где находится эта контора?
Ц Прямо перед нами. Ц Джеймс указал на длинное здание с низкой пологой к
рышей. Ц Я подожду здесь.
Он спокойно встретил ее удивленный взгляд, а потом уселся на вытесанную
из камня швартовную тумбу, которая, очевидно, служила просто украшением,
и сложил руки на коленях.
Ц Не торопитесь.
Пожав плечами, Саммер переложила саквояж из одной руки в другую и направ
илась к конторе.
Джеймс беспокойно ерзал на тумбе, раздумывая над тем, что могло задержат
ь его подопечную так надолго. Сколько времени нужно этим проклятым клерк
ам, чтобы заглянуть в свои журналы и найти название корабля? И зачем он при
вез ее сюда? Джеймс чувствовал себя так, словно он был одной из сводниц «Ко
вент-Гардена», ведущей за собой под покровом ночи наряженных в яркую оде
жду любовников. Вдвойне забавно было то, что он хотел эту девушку, но не ов
ладел ею. Джеймс до сих пор не мог понять, почему так случилось, Ц ведь она
была готова отдаться ему.
Дьявол! Дело, разумеется, не в том, что она выглядела такой невинной. Ну поч
ему он не сделал того, чего так настойчиво требовало его тело? Теперь ему б
ыло бы гораздо лучше. Так ведь нет. Он позволил ее нелепой наивности сбить
его с толку. Как же это все глупо. Его отец хохотал бы до колик в животе, если
бы узнал, что произошло.
Брюс Камерон считал своего четвертого сына законченным и безнадежным ш
алопаем, и Джеймсу не удалось изменить его мнение. Не то чтобы он не пыталс
я, пока был юнцом. Просто он достиг всего в жизни как раз тогда, когда остав
ил свои попытки.
Джеймс снова поерзал на своем месте и зажмурился от ярких лучей солнца, б
ьющих в глаза. Еще один час без дождя. Так странно.
Ц Мистер Камерон?
Джеймс вздрогнул. Он не видел, как Саммер вышла из конторы. Ему хватило одн
ого лишь взгляда на нее, чтобы понять Ц ее визит ничего не дал. По какой-то
странной причине Джеймс ощутил небывалое облегчение, но тут же попыталс
я скрыть свои истинные чувства.
Ц Ну, как все прошло?
Ц Клерк сообщил мне, что «Рассекающий волны» отплыл к берегам Франции с
егодня утром, Ц огорченно ответила девушка.
Джеймс был поражен.
Ц В самом деле? Но как ему удалось так быстро разгрузиться?
Ц Похоже, Ц горько произнесла Саммер, Ц капитан Киннисон предпочитае
т торговать с Францией, а не ожидать в порту до тех пор, пока не испортится
груз. По крайней мере, Гарт не лгал мне насчет того, что груз может испорти
ться.
В голосе девушки звучало такое отчаяние, такая неприкрытая боль, что Дже
ймс с трудом удержался от порыва заключить ее в объятия и попытаться уня
ть ее боль. Очевидно, бывший любовник и впрямь не хотел ее возвращения. Как
она сказала? Гарт Киннисон?
Ц Понимаю.
Саммер подняла на него глаза.
Ц Нет, не понимаете! Вы ничего не понимаете, потому что не хотите понимат
ь... Ц Она запнулась, а потом печально произнесла: Ц Мне жаль. Все оказалос
ь напрасно.
Ц Да нет же, все в порядке.
Джеймс старательно скрывал свое сочувствие, потому что Саммер все равно
не оценила бы этого. Он начал чувствовать себя так же, как его младшая сест
ра Маргарет Эллен, приносившая домой бездомных животных и тем самым дово
дившая отца до безумия. А что бы сказал Брюс Камерон о бездомной американ
ке?
Саммер подняла обе руки ладонями вверх и ответила грустной улыбкой на сп
окойный взгляд Джеймса.
Ц Кажется, мне все-таки придется продать свое ожерелье. Не будете ли вы т
ак любезны подсказать, где его можно заложить?
Ц Этих денег будет недостаточно, чтобы купить билет на корабль.
Саммер неуверенно посмотрела на него:
Ц Откуда вы знаете?
Ц Я видел ожерелье.
Заметив ошеломленный взгляд ее широко раскрытых глаз, Джеймс пожал плеч
ами:
Ц Я просмотрел содержимое вашего саквояжа, когда вы уходили утром в убо
рную. Денег, вырученных от продажи вашего ожерелья, хватит лишь на полови
ну билета, а потом вы отправитесь на корм акулам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
Ц Послушайте, Ц в голосе Джеймса послышались напряженные нотки, Ц вы, ч
асом, не француженка?
Ц Нет.
Саммер говорила правду, потому что родилась в Америке, но ее спутник мог н
е принять во внимание то, что мать Саммер была истинной американкой, а оте
ц Ц американцем наполовину. Теперь ей придется тщательно следить за сво
ей речью, чтобы французское слово или фраза не слетели ненароком с ее язы
ка, как это случилось в трактире Пирфорда.
Пожав плечами, Саммер беззаботно произнесла:
Ц Мне просто жаль человека, у которого так много врагов, независимо от то
го, заслуживает он этого или нет. Ц Тон ее стал более резким. Ц И помните, э
то Англия, а не Америка, воюет с Францией.
Ц Я помню. Но все может измениться в любой момент.
Ц Сомневаюсь. Даже Наполеон не посмеет напасть на Америку, Ц возразила
Саммер, хотя на самом деле была ни в чем не уверена. Если ее дядя исполнит с
вое намерение, нападение Наполеона не за горами. Милостивый Боже! Саммер
кожей ощущала на себе странный взгляд Джеймса и могла только догадывать
ся, о чем он думает.
Наконец Джеймс пожал плечами.
Ц Может, вы и правы, но в любом случае мне это безразлично. А вот вас, похож
е, что-то расстраивает, Ц мягко произнес он, и Саммер вздернула подбородо
к.
Ц В самом деле?
Ц По крайней мере мне так кажется.
Ц Внешность бывает обманчивой, знаете ли.
Джеймс усмехнулся:
Ц Да уж.
Он обнял девушку за плечи и притянул к себе.
Ц Разве вы не будете скучать по мне, когда уедете со своим возлюбленным к
апитаном?
Ц Ни секунды.
Ложь Саммер прозвучала неубедительно даже для нее самой, и Джеймс, казал
ось, заметил это. Девушка поджала губы.
Ц А где находится эта контора?
Ц Прямо перед нами. Ц Джеймс указал на длинное здание с низкой пологой к
рышей. Ц Я подожду здесь.
Он спокойно встретил ее удивленный взгляд, а потом уселся на вытесанную
из камня швартовную тумбу, которая, очевидно, служила просто украшением,
и сложил руки на коленях.
Ц Не торопитесь.
Пожав плечами, Саммер переложила саквояж из одной руки в другую и направ
илась к конторе.
Джеймс беспокойно ерзал на тумбе, раздумывая над тем, что могло задержат
ь его подопечную так надолго. Сколько времени нужно этим проклятым клерк
ам, чтобы заглянуть в свои журналы и найти название корабля? И зачем он при
вез ее сюда? Джеймс чувствовал себя так, словно он был одной из сводниц «Ко
вент-Гардена», ведущей за собой под покровом ночи наряженных в яркую оде
жду любовников. Вдвойне забавно было то, что он хотел эту девушку, но не ов
ладел ею. Джеймс до сих пор не мог понять, почему так случилось, Ц ведь она
была готова отдаться ему.
Дьявол! Дело, разумеется, не в том, что она выглядела такой невинной. Ну поч
ему он не сделал того, чего так настойчиво требовало его тело? Теперь ему б
ыло бы гораздо лучше. Так ведь нет. Он позволил ее нелепой наивности сбить
его с толку. Как же это все глупо. Его отец хохотал бы до колик в животе, если
бы узнал, что произошло.
Брюс Камерон считал своего четвертого сына законченным и безнадежным ш
алопаем, и Джеймсу не удалось изменить его мнение. Не то чтобы он не пыталс
я, пока был юнцом. Просто он достиг всего в жизни как раз тогда, когда остав
ил свои попытки.
Джеймс снова поерзал на своем месте и зажмурился от ярких лучей солнца, б
ьющих в глаза. Еще один час без дождя. Так странно.
Ц Мистер Камерон?
Джеймс вздрогнул. Он не видел, как Саммер вышла из конторы. Ему хватило одн
ого лишь взгляда на нее, чтобы понять Ц ее визит ничего не дал. По какой-то
странной причине Джеймс ощутил небывалое облегчение, но тут же попыталс
я скрыть свои истинные чувства.
Ц Ну, как все прошло?
Ц Клерк сообщил мне, что «Рассекающий волны» отплыл к берегам Франции с
егодня утром, Ц огорченно ответила девушка.
Джеймс был поражен.
Ц В самом деле? Но как ему удалось так быстро разгрузиться?
Ц Похоже, Ц горько произнесла Саммер, Ц капитан Киннисон предпочитае
т торговать с Францией, а не ожидать в порту до тех пор, пока не испортится
груз. По крайней мере, Гарт не лгал мне насчет того, что груз может испорти
ться.
В голосе девушки звучало такое отчаяние, такая неприкрытая боль, что Дже
ймс с трудом удержался от порыва заключить ее в объятия и попытаться уня
ть ее боль. Очевидно, бывший любовник и впрямь не хотел ее возвращения. Как
она сказала? Гарт Киннисон?
Ц Понимаю.
Саммер подняла на него глаза.
Ц Нет, не понимаете! Вы ничего не понимаете, потому что не хотите понимат
ь... Ц Она запнулась, а потом печально произнесла: Ц Мне жаль. Все оказалос
ь напрасно.
Ц Да нет же, все в порядке.
Джеймс старательно скрывал свое сочувствие, потому что Саммер все равно
не оценила бы этого. Он начал чувствовать себя так же, как его младшая сест
ра Маргарет Эллен, приносившая домой бездомных животных и тем самым дово
дившая отца до безумия. А что бы сказал Брюс Камерон о бездомной американ
ке?
Саммер подняла обе руки ладонями вверх и ответила грустной улыбкой на сп
окойный взгляд Джеймса.
Ц Кажется, мне все-таки придется продать свое ожерелье. Не будете ли вы т
ак любезны подсказать, где его можно заложить?
Ц Этих денег будет недостаточно, чтобы купить билет на корабль.
Саммер неуверенно посмотрела на него:
Ц Откуда вы знаете?
Ц Я видел ожерелье.
Заметив ошеломленный взгляд ее широко раскрытых глаз, Джеймс пожал плеч
ами:
Ц Я просмотрел содержимое вашего саквояжа, когда вы уходили утром в убо
рную. Денег, вырученных от продажи вашего ожерелья, хватит лишь на полови
ну билета, а потом вы отправитесь на корм акулам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113