ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я себя много раз спрашивал: почему вы остались
здесь?
Ц Если бы вы собрали немного больше информации, Ц едко произнесла Самм
ер, Ц вы бы поняли почему. Причина в том, что ваши порты переполнены и я не м
огу отыскать место на корабле, чтобы отправиться домой.
Ц Вот оно что. Ц Эпсон слегка приподнял бровь, словно подражая Джеймсу.
Ц Мне очень жаль разочаровывать вас, но кто-то ввел вас в заблуждение. На
судах, отплывающих из Саутгемптона, вполне можно найти несколько свобод
ных мест. Ц Он вежливо откашлялся, потом достал табакерку и, взяв из нее п
онюшку табаку, втянул в ноздри. После этого Эпсон чихнул, прикрыв нос круж
евным платком, и продолжил: Ц Возможно, кое-кому ваше присутствие здесь б
олее желательно, чем вы думаете.
Саммер ничего не ответила. Она смотрела на Эпсона с вежливым вниманием, п
ытаясь скрыть сумятицу в душе, вызванную его словами. Неужели Джеймс нам
еренно лгал ей? Но зачем? Уж наверняка не потому, что хотел, чтобы она остал
ась, Ц ведь в течение последнего месяца он приложил немало усилий, чтобы
совершенно ее не замечать.
Ц А-а, Ц протянул Эпсон, словно стараясь успокоить Саммер. Ц Вижу, я дал
вам пищу для размышлений. Ц Он с минуту смотрел на свою табакерку, словно
впервые видел ее. Ц Вы когда-нибудь нюхали табак, миледи? Нет? Жаль.
Ц Я вынуждена еще раз повторить свой вопрос, Ц ледяным тоном произнесл
а Саммер. Ц Зачем вы приехали?
Ц И я тоже повторю, миледи. Вы мне нравитесь. Ц Эпсон взял девушку за запя
стье. Ц Вам, должно быть, уже понятно, что Уэсткотт не собирается вам помо
гать, как обещал, и похоже, он уже начал уставать от вашего очарования. Ц Е
го губы расплылись в улыбке. Ц Мне прекрасные женщины наскучивают не та
к быстро, как нашему благородному шотландцу. И еще Ц я не даю пустых обеща
ний. Я буду лелеять только вас одну!
Саммер с негодованием выдернула руку. Ладони Эпсона были гладкими, как у
женщины, и это вызвало у нее лишь презрение.
Ц Очевидно, вы неправильно меня поняли, милорд. Я не та, за кого вы меня, до
лжно быть, приняли, и мне не нужен еще один защитник. Ц Она махнула рукой в
сторону дома. Ц Как видите, у меня есть надежная крыша над головой, а если
лорд Уэсткотт ищет плотских утех где-то еще, это его дело. Ц Саммер споко
йно и холодно встретила озадаченный взгляд Эпсона. Ц Я не настолько глу
па, чтобы влюбиться. И я также не настолько глупа, чтобы поверить в то, что в
ы будете меня холить и лелеять. Вы просто хотите того же, чего и остальные
мужчины, Ц теплую, податливую женщину с подходящей фигурой и лицом. Меня
не заинтересовало ваше предложение, сэр.
Эпсон быстро пришел в себя.
Ц Полностью разбит, мадам, Ц сказал он с кривой усмешкой. Ц Но если вы вд
руг передумаете Ц я к вашим услугам. И кто знает? Возможно, со временем вы
сочтете меня более достойным любовником, нежели Уэсткотт.
Ц Боюсь, у меня не будет желания опровергнуть это утверждение, Ц холодн
о ответила Саммер, не обращая внимания на вспышку гнева в глазах Эпсона.
Ц К вашему сожалению, моя дорогая... Ц Он помолчал, а потом добавил со злор
адством: Ц Уэсткотт известен как человек вспыльчивый и злопамятный. Нас
колько я знаю, он не выносит трех вещей: шулеров, лжецов и все французское.
Я думаю, вам стоит взять это на заметку и не сбрасывать меня со счетов окон
чательно.
Саммер невольно сглотнула.
Ц Непременно, милорд.
Ц А если хотите, забудьте. Только это ведь риск, моя милая леди, Ц вкрадчи
во произнес Эпсон.
Саммер не помнила точно, что сказала лорду Эпсону на прощание. Она сочла е
го слишком гнусным, однако небрежно оброненные им слова обожгли ей сердц
е. Но больнее всего ей было осознавать, что Джеймс проводит время с другой
женщиной. Хотя такая возможность была не исключена. Зрелый мужчина, он на
верняка не мог слишком долго находиться без женского общества. Почему он
а не учла этого? И почему ей хотелось разрыдаться прямо здесь, посреди сад
а, уткнувшись лицом в перепачканные землей перчатки?
Глубоко вздохнув, Саммер решила, что должна уехать как можно скорее, пото
му что угроза отдать свое сердце этому красивому шотландскому негодяю, к
оторому, похоже, оно было вовсе не нужно, оказалась слишком серьезной.
Когда после полудня Джеймс вернулся на Брутон-стрит, он нашел Саммер в са
ду. Ее лицо украшали полосы грязи, а сама она боролась с сорняками, атакова
вшими какой-то цветок.
Слегка озадаченный, виконт некоторое время наблюдал, как Саммер выпалыв
ала сорняки с необычайной свирепостью. Ее маленькая садовая лопатка был
а облеплена комьями черной земли, а ножницы, которыми она так ожесточенн
о орудовала, стали липкими от вытекшего из сорняков сока. Очевидно, она с т
рудом сдерживала негодование, и Джеймс не мог винить ее за это. Он был бы т
акже раздражен, если бы его заперли в четырех стенах. Проклятие! Ну почему
все на свете так сложно устроено?
Беседа с мистером Фоксом оказалась не слишком приятной и оставила в его
душе некоторую тревогу. Конечно, этот уважаемый человек знал о личной жи
зни Джеймса гораздо больше, чем ему того хотелось бы, но поделать ничего б
ыло нельзя. Фокс всегда знал все и обо всех Ц он практически сделал это св
оей профессией. Он считал, что нападение на мисс Смит не простая случайно
сть и совершил его не вор-карманник, ведь нападавший даже не попытался за
брать ее кошелек. Видимо, похитителю нужна была она сама.
Джеймс не мог не удивляться, почему он до сих пор не расспросил Саммер обо
всем. Скорее всего потому, что ответов на свои вопросы он все равно не полу
чил бы, зато лишь усугубил бы ситуацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
здесь?
Ц Если бы вы собрали немного больше информации, Ц едко произнесла Самм
ер, Ц вы бы поняли почему. Причина в том, что ваши порты переполнены и я не м
огу отыскать место на корабле, чтобы отправиться домой.
Ц Вот оно что. Ц Эпсон слегка приподнял бровь, словно подражая Джеймсу.
Ц Мне очень жаль разочаровывать вас, но кто-то ввел вас в заблуждение. На
судах, отплывающих из Саутгемптона, вполне можно найти несколько свобод
ных мест. Ц Он вежливо откашлялся, потом достал табакерку и, взяв из нее п
онюшку табаку, втянул в ноздри. После этого Эпсон чихнул, прикрыв нос круж
евным платком, и продолжил: Ц Возможно, кое-кому ваше присутствие здесь б
олее желательно, чем вы думаете.
Саммер ничего не ответила. Она смотрела на Эпсона с вежливым вниманием, п
ытаясь скрыть сумятицу в душе, вызванную его словами. Неужели Джеймс нам
еренно лгал ей? Но зачем? Уж наверняка не потому, что хотел, чтобы она остал
ась, Ц ведь в течение последнего месяца он приложил немало усилий, чтобы
совершенно ее не замечать.
Ц А-а, Ц протянул Эпсон, словно стараясь успокоить Саммер. Ц Вижу, я дал
вам пищу для размышлений. Ц Он с минуту смотрел на свою табакерку, словно
впервые видел ее. Ц Вы когда-нибудь нюхали табак, миледи? Нет? Жаль.
Ц Я вынуждена еще раз повторить свой вопрос, Ц ледяным тоном произнесл
а Саммер. Ц Зачем вы приехали?
Ц И я тоже повторю, миледи. Вы мне нравитесь. Ц Эпсон взял девушку за запя
стье. Ц Вам, должно быть, уже понятно, что Уэсткотт не собирается вам помо
гать, как обещал, и похоже, он уже начал уставать от вашего очарования. Ц Е
го губы расплылись в улыбке. Ц Мне прекрасные женщины наскучивают не та
к быстро, как нашему благородному шотландцу. И еще Ц я не даю пустых обеща
ний. Я буду лелеять только вас одну!
Саммер с негодованием выдернула руку. Ладони Эпсона были гладкими, как у
женщины, и это вызвало у нее лишь презрение.
Ц Очевидно, вы неправильно меня поняли, милорд. Я не та, за кого вы меня, до
лжно быть, приняли, и мне не нужен еще один защитник. Ц Она махнула рукой в
сторону дома. Ц Как видите, у меня есть надежная крыша над головой, а если
лорд Уэсткотт ищет плотских утех где-то еще, это его дело. Ц Саммер споко
йно и холодно встретила озадаченный взгляд Эпсона. Ц Я не настолько глу
па, чтобы влюбиться. И я также не настолько глупа, чтобы поверить в то, что в
ы будете меня холить и лелеять. Вы просто хотите того же, чего и остальные
мужчины, Ц теплую, податливую женщину с подходящей фигурой и лицом. Меня
не заинтересовало ваше предложение, сэр.
Эпсон быстро пришел в себя.
Ц Полностью разбит, мадам, Ц сказал он с кривой усмешкой. Ц Но если вы вд
руг передумаете Ц я к вашим услугам. И кто знает? Возможно, со временем вы
сочтете меня более достойным любовником, нежели Уэсткотт.
Ц Боюсь, у меня не будет желания опровергнуть это утверждение, Ц холодн
о ответила Саммер, не обращая внимания на вспышку гнева в глазах Эпсона.
Ц К вашему сожалению, моя дорогая... Ц Он помолчал, а потом добавил со злор
адством: Ц Уэсткотт известен как человек вспыльчивый и злопамятный. Нас
колько я знаю, он не выносит трех вещей: шулеров, лжецов и все французское.
Я думаю, вам стоит взять это на заметку и не сбрасывать меня со счетов окон
чательно.
Саммер невольно сглотнула.
Ц Непременно, милорд.
Ц А если хотите, забудьте. Только это ведь риск, моя милая леди, Ц вкрадчи
во произнес Эпсон.
Саммер не помнила точно, что сказала лорду Эпсону на прощание. Она сочла е
го слишком гнусным, однако небрежно оброненные им слова обожгли ей сердц
е. Но больнее всего ей было осознавать, что Джеймс проводит время с другой
женщиной. Хотя такая возможность была не исключена. Зрелый мужчина, он на
верняка не мог слишком долго находиться без женского общества. Почему он
а не учла этого? И почему ей хотелось разрыдаться прямо здесь, посреди сад
а, уткнувшись лицом в перепачканные землей перчатки?
Глубоко вздохнув, Саммер решила, что должна уехать как можно скорее, пото
му что угроза отдать свое сердце этому красивому шотландскому негодяю, к
оторому, похоже, оно было вовсе не нужно, оказалась слишком серьезной.
Когда после полудня Джеймс вернулся на Брутон-стрит, он нашел Саммер в са
ду. Ее лицо украшали полосы грязи, а сама она боролась с сорняками, атакова
вшими какой-то цветок.
Слегка озадаченный, виконт некоторое время наблюдал, как Саммер выпалыв
ала сорняки с необычайной свирепостью. Ее маленькая садовая лопатка был
а облеплена комьями черной земли, а ножницы, которыми она так ожесточенн
о орудовала, стали липкими от вытекшего из сорняков сока. Очевидно, она с т
рудом сдерживала негодование, и Джеймс не мог винить ее за это. Он был бы т
акже раздражен, если бы его заперли в четырех стенах. Проклятие! Ну почему
все на свете так сложно устроено?
Беседа с мистером Фоксом оказалась не слишком приятной и оставила в его
душе некоторую тревогу. Конечно, этот уважаемый человек знал о личной жи
зни Джеймса гораздо больше, чем ему того хотелось бы, но поделать ничего б
ыло нельзя. Фокс всегда знал все и обо всех Ц он практически сделал это св
оей профессией. Он считал, что нападение на мисс Смит не простая случайно
сть и совершил его не вор-карманник, ведь нападавший даже не попытался за
брать ее кошелек. Видимо, похитителю нужна была она сама.
Джеймс не мог не удивляться, почему он до сих пор не расспросил Саммер обо
всем. Скорее всего потому, что ответов на свои вопросы он все равно не полу
чил бы, зато лишь усугубил бы ситуацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113