ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А что б
ы он сделал, если бы она сказала ему правду? Самым страшным для нее был бы с
ерьезный взгляд его насмешливых черных глаз. Да, пожалуй, это было бы хуже
всего. Хотя нет. Он мог бы уйти от нее и даже не обернуться.
И тут Саммер словно громом поразило Ц она поняла, почему трусит. Имя ее тр
усости было Ц любовь.
Ц Джейми, дружище, мне показалось, что твоя невеста вовсе не хочет за теб
я замуж. Ц Йен вопросительно посмотрел на старшего брата. Ц Как ты собир
аешься уговорить ее дать согласие?
Виконт бросил на брата хмурый взгляд, который говорил красноречивее сло
в. Его уже не раз посещала мысль, что Саммер может вообще не перестать упря
миться.
Потерев подбородок своей большой рукой, Даллас предложил:
Ц Если хочешь, я буду хлестать ее ремнем, пока она не даст согласие.
Ц Спасибо, Ц зло огрызнулся виконт. Ц Буду иметь в виду.
Даллас широко улыбнулся:
Ц Если она слишком упряма, ты мог бы пустить в ход тиски для пальцев.
Ц Ты, наверное, очень доволен собой, брат, не так ли?
Белокурая голова удовлетворенно кивнула.
Ц Весьма. Вот уж не думал, что увижу тебя идущим под венец, да еще с павой, к
оторая даже вида твоего не выносит! Ц Молодой человек засмеялся. Ц Я еще
не видел девушки, которая не упала бы прямо к тебе в руки со вздохом удовол
ьствия.
Джеймс бросил на брата недовольный взгляд:
Ц Я тоже.
Несколько минут братья ехали в полном молчании. Они уже оставили Лондон
и теперь двигались по пологим холмам центральных графств. Карета быстро
катила впереди них, оставляя на размокшей дороге глубокие колеи.
Пришпорив своего коня, Йен подъехал к Джеймсу, но тот лишь одарил брата хм
урым взглядом из-под сдвинутых бровей. Однако Йена это не испугало.
Ц Она красивая девушка, Джейми.
Ц Да.
Ц Не могу отделаться от ощущения, что за твоим стремлением жениться на н
ей скрывается нечто большее, нежели желание отделаться от ее родственни
ков.
Ц Ты уже говорил это вчера.
Вновь наступила тишина, и Даллас с Йеном обменялись недоуменными взгляд
ами. Предыдущий вечер они провели, беседуя за стаканчиком доброго шотлан
дского виски, но так ничего и не решили, кроме того, что будет свадьба.
Даллас плотнее запахнул накидку на своих широких плечах и уткнулся подб
ородком в грудь. Дождевые капли стекали по его лицу и свисали с ресниц.
Ц Я согласен: если ты не женишься на этой девушке, будет беда. Но думаю, ты
знал это с самого начала.
Ц Да.
Ц Черт возьми, Джейми! Ты что, вообще не собираешься с нами разговаривать
? Мы же твоя семья. Твои проблемы Ц наши проблемы.
Повернувшись, виконт пристально посмотрел на Далласа.
Ц Отнюдь не всегда.
Ц Но уж на этот раз точно.
Это было правдой. Временами Даллас попадал прямо в точку.
Ц Если ее дядя нападет на след, у нас будут проблемы. Хотя я еще не знаю, ст
оит ли нам особо беспокоиться на этот счет. И все же... Ц Виконт неожиданно
замолчал.
Ц Что ты хочешь сказать?
Ц Только то, что кто-то попытался похитить ее прямо на улице средь бела д
ня, и теперь Фокс проводит расследование.
Ц Фокс?
Джеймс скривился:
Ц Да. Так случилось, что он спас ее. И он видел похитителя. Фокс убежден, чт
о это был не просто карманный вор.
Ц Итак, Ц протянул Даллас, Ц ты хочешь сказать, что у твоей невесты непр
иятности?
Ц Просто не вижу другой причины, по которой она скрывает правду. Но я уже
знаю о наличии у нее дяди и жениха. Если, конечно, она не лжет. Ц Джеймс попы
тался придать своему голосу оттенок беззаботности, но братья по-прежнем
у внимательно смотрели на него. Пожав плечами, виконт добавил: Ц Она не сл
ишком честна со мной. Я это знаю точно: когда она лжет, то слишком часто мор
гает.
Даллас усмехнулся: Ц По крайней мере, ты предупрежден.
Проворчав что-то себе под нос, Джеймс кисло посмотрел на брата.
Ц Слабое утешение.
Ц И ты обязан жениться на ней, лжет ли она или говорит правду.
Ц Да, Ц жестко произнес виконт, Ц я женюсь на ней. И когда мы поженимся и
окажемся в одной постели, я добьюсь правды, даже если эту правду придется
вытрясать из нее!
Посмеиваясь, Даллас произнес:
Ц Ты говоришь слишком уж уверенно для парня, у которого было сегодня сто
лько проблем с этой девушкой! А ты уверен, что она вообще когда-нибудь пус
тит тебя в свою постель?
Метнув на брата свирепый взгляд, Джеймс нехотя признался:
Ц Она уже не девушка, потому что спала со мной.
Йен рассмеялся, чем навлек на себя еще один гневный взгляд.
Ц Мне кажется, братец, ты переоцениваешь как свою силу, так и свое обаяни
е.
Пришпорив лошадь и опередив братьев, Джеймс постарался не обращать вним
ания на шутки на его счет. Дьявол! Возможно, Йен был прав. В ее теперешнем на
строении Саммер выглядела отнюдь не дружелюбно. Если бы он знал, что прос
тое предложение выйти за него замуж вызовет у нее такой гнев... он все равн
о бы его сделал, потому что должен был обладать ею. И не только в постели. Эт
о было бы нечестно по отношению к Саммер. Она ведь не из тех женщин, кто сми
рится с такой жизнью. Нет, он хотел ее Ц и хотел, чтобы все было правильно и
законно.
Джеймс вонзил шпоры в бока коня и пустил его в галоп, наслаждаясь холодны
м ветром и хлещущими в лицо струями дождя.
Черт бы побрал упрямую красотку! И почему все происходящее так беспокоит
его? Ответа он и сам не знал наверняка. Саммер словно околдовала его. Она б
ыла упрямой, недоверчивой маленькой негодницей, и все же виконт не мог не
думать о ней. Его мучило то, что она не доверяла ему, а то, что она отказывала
сь сообщить даже самые безобидные сведения о себе, приводило в ярость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
ы он сделал, если бы она сказала ему правду? Самым страшным для нее был бы с
ерьезный взгляд его насмешливых черных глаз. Да, пожалуй, это было бы хуже
всего. Хотя нет. Он мог бы уйти от нее и даже не обернуться.
И тут Саммер словно громом поразило Ц она поняла, почему трусит. Имя ее тр
усости было Ц любовь.
Ц Джейми, дружище, мне показалось, что твоя невеста вовсе не хочет за теб
я замуж. Ц Йен вопросительно посмотрел на старшего брата. Ц Как ты собир
аешься уговорить ее дать согласие?
Виконт бросил на брата хмурый взгляд, который говорил красноречивее сло
в. Его уже не раз посещала мысль, что Саммер может вообще не перестать упря
миться.
Потерев подбородок своей большой рукой, Даллас предложил:
Ц Если хочешь, я буду хлестать ее ремнем, пока она не даст согласие.
Ц Спасибо, Ц зло огрызнулся виконт. Ц Буду иметь в виду.
Даллас широко улыбнулся:
Ц Если она слишком упряма, ты мог бы пустить в ход тиски для пальцев.
Ц Ты, наверное, очень доволен собой, брат, не так ли?
Белокурая голова удовлетворенно кивнула.
Ц Весьма. Вот уж не думал, что увижу тебя идущим под венец, да еще с павой, к
оторая даже вида твоего не выносит! Ц Молодой человек засмеялся. Ц Я еще
не видел девушки, которая не упала бы прямо к тебе в руки со вздохом удовол
ьствия.
Джеймс бросил на брата недовольный взгляд:
Ц Я тоже.
Несколько минут братья ехали в полном молчании. Они уже оставили Лондон
и теперь двигались по пологим холмам центральных графств. Карета быстро
катила впереди них, оставляя на размокшей дороге глубокие колеи.
Пришпорив своего коня, Йен подъехал к Джеймсу, но тот лишь одарил брата хм
урым взглядом из-под сдвинутых бровей. Однако Йена это не испугало.
Ц Она красивая девушка, Джейми.
Ц Да.
Ц Не могу отделаться от ощущения, что за твоим стремлением жениться на н
ей скрывается нечто большее, нежели желание отделаться от ее родственни
ков.
Ц Ты уже говорил это вчера.
Вновь наступила тишина, и Даллас с Йеном обменялись недоуменными взгляд
ами. Предыдущий вечер они провели, беседуя за стаканчиком доброго шотлан
дского виски, но так ничего и не решили, кроме того, что будет свадьба.
Даллас плотнее запахнул накидку на своих широких плечах и уткнулся подб
ородком в грудь. Дождевые капли стекали по его лицу и свисали с ресниц.
Ц Я согласен: если ты не женишься на этой девушке, будет беда. Но думаю, ты
знал это с самого начала.
Ц Да.
Ц Черт возьми, Джейми! Ты что, вообще не собираешься с нами разговаривать
? Мы же твоя семья. Твои проблемы Ц наши проблемы.
Повернувшись, виконт пристально посмотрел на Далласа.
Ц Отнюдь не всегда.
Ц Но уж на этот раз точно.
Это было правдой. Временами Даллас попадал прямо в точку.
Ц Если ее дядя нападет на след, у нас будут проблемы. Хотя я еще не знаю, ст
оит ли нам особо беспокоиться на этот счет. И все же... Ц Виконт неожиданно
замолчал.
Ц Что ты хочешь сказать?
Ц Только то, что кто-то попытался похитить ее прямо на улице средь бела д
ня, и теперь Фокс проводит расследование.
Ц Фокс?
Джеймс скривился:
Ц Да. Так случилось, что он спас ее. И он видел похитителя. Фокс убежден, чт
о это был не просто карманный вор.
Ц Итак, Ц протянул Даллас, Ц ты хочешь сказать, что у твоей невесты непр
иятности?
Ц Просто не вижу другой причины, по которой она скрывает правду. Но я уже
знаю о наличии у нее дяди и жениха. Если, конечно, она не лжет. Ц Джеймс попы
тался придать своему голосу оттенок беззаботности, но братья по-прежнем
у внимательно смотрели на него. Пожав плечами, виконт добавил: Ц Она не сл
ишком честна со мной. Я это знаю точно: когда она лжет, то слишком часто мор
гает.
Даллас усмехнулся: Ц По крайней мере, ты предупрежден.
Проворчав что-то себе под нос, Джеймс кисло посмотрел на брата.
Ц Слабое утешение.
Ц И ты обязан жениться на ней, лжет ли она или говорит правду.
Ц Да, Ц жестко произнес виконт, Ц я женюсь на ней. И когда мы поженимся и
окажемся в одной постели, я добьюсь правды, даже если эту правду придется
вытрясать из нее!
Посмеиваясь, Даллас произнес:
Ц Ты говоришь слишком уж уверенно для парня, у которого было сегодня сто
лько проблем с этой девушкой! А ты уверен, что она вообще когда-нибудь пус
тит тебя в свою постель?
Метнув на брата свирепый взгляд, Джеймс нехотя признался:
Ц Она уже не девушка, потому что спала со мной.
Йен рассмеялся, чем навлек на себя еще один гневный взгляд.
Ц Мне кажется, братец, ты переоцениваешь как свою силу, так и свое обаяни
е.
Пришпорив лошадь и опередив братьев, Джеймс постарался не обращать вним
ания на шутки на его счет. Дьявол! Возможно, Йен был прав. В ее теперешнем на
строении Саммер выглядела отнюдь не дружелюбно. Если бы он знал, что прос
тое предложение выйти за него замуж вызовет у нее такой гнев... он все равн
о бы его сделал, потому что должен был обладать ею. И не только в постели. Эт
о было бы нечестно по отношению к Саммер. Она ведь не из тех женщин, кто сми
рится с такой жизнью. Нет, он хотел ее Ц и хотел, чтобы все было правильно и
законно.
Джеймс вонзил шпоры в бока коня и пустил его в галоп, наслаждаясь холодны
м ветром и хлещущими в лицо струями дождя.
Черт бы побрал упрямую красотку! И почему все происходящее так беспокоит
его? Ответа он и сам не знал наверняка. Саммер словно околдовала его. Она б
ыла упрямой, недоверчивой маленькой негодницей, и все же виконт не мог не
думать о ней. Его мучило то, что она не доверяла ему, а то, что она отказывала
сь сообщить даже самые безобидные сведения о себе, приводило в ярость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113